"de haut niveau de l" - Traduction Français en Arabe

    • الرفيع المستوى التابع
        
    • الرفيع المستوى بشأن
        
    • الرفيعة المستوى التابعة
        
    • الرفيع المستوى لمنظمة
        
    • الرفيع المستوى من دورة
        
    • الرفيع المستوى للجمعية
        
    • الرفيعة المستوى التي
        
    • العالية المستوى
        
    • الرفيع المستوى عن
        
    • رفيع المستوى التابع
        
    • رفيع المستوى تابع لمنظمة
        
    • رفيع المستوى من منظمة
        
    • المتحدة الرفيع المستوى
        
    • المنظمة الرفيع المستوى
        
    • الرفيع المستوى الذي سيعقد في
        
    Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine UN رئيس الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالتنفيذ
    Enfin, M. Mbeki a déclaré que le groupe de haut niveau de l'Union africaine pour le Soudan continuerait d'aider les parties à progresser sur les questions relatives aux arrangements postréférendaires. UN وأخيرا، ذكر السيد امبيكي أن فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي بشأن السودان سيواصل مساعدة الطرفين على المضي قدما في وضع ترتيبات مرحلة ما بعد الاستفتاء.
    Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine UN فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي
    Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها
    C'est d'ailleurs la position que l'Érythrée aurait voulu voir entérinée par la Délégation de haut niveau de l'OUA, mais que celle-ci a rejetée. UN وكان هذا أيضا هو الموقف الذي أرادت إريتريا أن يؤيده الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ولكنه رفض.
    Cette déclaration a été faite alors que la délégation de haut niveau de l'OUA demeure saisie du différend frontalier conformément à la décision de l'Organe central. UN وقد أدلي بهذا اﻹعلان بالرغم من أن الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال ينظر في النزاع الحدودي وفقا لقرار الجهاز المركزي.
    Tel était également le leitmotiv du Groupe de travail de haut niveau de l'Union européenne. UN وكانت هذه أيضاً هي الفكرة المهيمنة المتكررة لدى الفريق العامل الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأوروبي.
    L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    C'est pourquoi l'Érythrée a demandé depuis le début une enquête indépendante sur ces événements, position que soutient maintenant la délégation de haut niveau de l'OUA. UN وذلك بالضبط هو السبب الذي حدا بإريتريا منذ البداية إلى الدعوة إلى إجراء تحقيق مستقل في هذه الحوادث، وهو الموقف الذي يؤيده حاليا الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Mais, dans ce cas au moins, elle ne s'en tirera pas à si bon compte, car la délégation de haut niveau de l'OUA précise bien qu'il n'y a aucune action systématique ou officielle dirigée contre des Éthiopiens en Érythrée. UN غير أن إثيوبيا لا تستطيع، في هذا المقام على اﻷقل، أن تفوت اتهاماتها الفارغة. وحسبما أعلنه بوضوح الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لم يجر الوقوف على وجود إجراءات منتظمة أو رسمية موجهة ضد اﻹثيوبيين في إريتريا.
    L'Organe central souhaite remercier les deux parties de la confiance qu'elles ont placée dans l'OUA et de la coopération qu'elles ont offerte à la délégation de haut niveau de l'OUA dans l'exécution de son mandat ainsi que pour la modération dont elles ont fait preuve. UN وأثنى الجهاز المركزي على الطرفين للثقة التي لا يزالان يوليانها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ولما قدماه من تعاون إلى الوفد الرفيع المستوى التابع للمنظمة في تنفيذ ولايته، فضلا عن ما تحليا به من ضبط النفس.
    L'Organe central prie instamment la délégation de haut niveau de l'OUA de rester saisie du différend et demande aux deux parties de continuer à coopérer avec la délégation afin de créer les conditions nécessaires à l'application rapide de l'accord-cadre. UN وطلب الجهاز المركزي إلى الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يظل على علم بالنزاع ودعا الطرفين إلى مواصلة التعاون مع الوفد بغية تهيئة الظروف اللازمة لﻹسراع بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    L'Organe central fait siennes les propositions pour un accord-cadre soumises aux deux parties par la délégation de haut niveau de l'OUA, qui constituent un cadre approprié pour le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ويؤيد الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين، التي تشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    L'Organe central félicite les deux parties pour la confiance placée dans les efforts de l'OUA, pour la coopération qu'elles ont apportée à la délégation de haut niveau de l'OUA dans l'accomplissement de son mandat et pour la retenue dont elles ont fait montre. UN ويثني الجهاز المركزي على الطرفين للثقة التي يوليانها لجهود منظمة الوحدة اﻷفريقية ولما قدماه من تعاون إلى الوفد الرفيع المستوى التابع للمنظمة في إنجاز ولايته، فضلا عن ما تحليا به من ضبط النفس.
    Tous les dirigeants membres de la Délégation de haut niveau de l'OUA, à savoir le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, le Président Hassan Gouled Aptidon de Djibouti et le Président Robert Gabriel Mugabe du Zimbabwe ont pris part à la réunion. UN وحضر الاجتماع جميع القادة اﻷعضاء في الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وهم السيد بليز كمباوري رئيس جمهورية بوركينا فاصو، والسيد حسن غوليد أبتيدون، رئيس جمهورية جيبوتي، والسيد روبرت جبريل موغابي رئيس جمهورية زمبابوي.
    Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux niveaux national et international en 2012 UN اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، الذي سيُعقد في عام 2012
    La question qui nous a été présentée à ce moment-là touchait uniquement la neutralité de Djibouti dans les négociations au Comité de haut niveau de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN والقضية التي عرضت علينا وقتئذ اقتصرت على حياد جيبوتي في جهود اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Nous avons soigneusement examiné les modalités d'application de l'Accord-cadre qui nous ont été présentées par la délégation de haut niveau de l'Organisation de l'unité africaine. UN لقد درسنا بعناية أساليب تنفيذ الاتفاق اﻹطاري الذي طرحه علينا الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ses recommandations contribueront au débat international sur la migration qui se terminera en 2006 lors d'un segment de haut niveau de l'Assemblée générale sur la migration et le développement, auquel il entend prendre une part active. UN وأضاف أن توصياتها ستساهم في المناقشة الدولية لموضوع الهجرة، التي ستتوَّج في عام 2006 بعقد الجزء الرفيع المستوى من دورة الجمعية العامة، المتعلق بالهجرة والتنمية، ويأمل أن يقوم هو بدور فعّال فيه.
    Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux niveaux national et international UN الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة عن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    Participation au stage de médiation de haut niveau de l'Organisation des Nations Unies UN للمشاركة في الدورة الدراسية الرفيعة المستوى التي نظمتها الأمم المتحدة بشأن الوساطة
    Une mission de haut niveau de l'OIT s'est rendue au Myanmar en octobre 2006 pour poursuivre les négociations sur la question. UN وقامت إحدى بعثات المنظمة العالية المستوى بزيارة لميانمار في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لمواصلة المفاوضات بشأن هذه المسألة.
    Portée, modalités, forme et organisation de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles UN نطاق اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى عن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وطرائقه وشكله وتنظيمه
    À la réunion que la délégation de haut niveau de l'OUA a tenue à Ouagadougou les 7 et 8 novembre, l'Érythrée a de nouveau cherché à obtenir un accord sur la cessation des hostilités. UN وفي اجتماع الوفد رفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، المعقود في واغادوغو في يومي ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر سعت إريتريا جاهدة للتوصل إلى اتفاق لوقف اﻷعمال العدائية.
    On se souviendra peut-être que le 1er mars, la délégation de haut niveau de l'OUA avait demandé la cessation immédiate des combats, compte tenu de l'acceptation par les deux parties de l'Accord-cadre. UN وكما يُذكر حث وفد رفيع المستوى تابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في أول آذار/ مارس على إنهاء القتال فورا نظرا لقبول كلا الطرفين للاتفاق اﻹطاري.
    De premières discussions exploratoires ont commencé avec la désignation en avril 2012 d'un groupe de haut niveau de l'OMC sur la définition de l'avenir du commerce international. UN وقد انطلقت مناقشة تمهيدية بتعيين فريق رفيع المستوى من منظمة التجارة العالمية في نيسان/أبريل 2012 يعنى بتحديد مستقبل التجارة.
    Communiqués de presse pour le Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur le financement du développement (2009) UN نشرات صحفية لحوار الأمم المتحدة الرفيع المستوى لعام 2009 لتمويل التنمية
    La délégation de haut niveau de l'OUA sait vivement gré aux deux parties d'avoir placé leur confiance dans l'organisation. UN ويعرب وفد المنظمة الرفيع المستوى عن تقديره البالغ للطرفين على الثقة التي أولياها للمنظمة.
    Les résumés des discussions des tables rondes de la réunion devaient être présentés à la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée prévue au début de sa soixantième session, en 2005. UN وقد أحيلت موجزات المناقشات التي دارت في اجتماعات المائدة المستديرة إلى الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في مستهل أعمال دورة الجمعية العامة الستين في سنة 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus