"de haut niveau des nations" - Traduction Français en Arabe

    • رفيع المستوى للأمم
        
    • الرفيع المستوى للأمم
        
    • كبار مسؤولي الأمم
        
    • رفيعة المستوى تابعة لﻷمم
        
    La délégation algérienne appuie la proposition de convoquer une conférence de haut niveau des Nations Unies pour formuler une position commune en vue de l'élimination du terrorisme. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    Nous nous unissons à l'appel lancé pour la convocation, au plus tard en 2018, d'une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire en vue d'examiner les progrès réalisés à cet égard. UN ونحن نضم صوتنا إلى الدعوة لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بنزع السلاح النووي، في موعد لا يتجاوز عام 2018، لاستعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    5. Rappelle la décision qu'elle a prise de convoquer, au plus tard en 2018, une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire pour faire le point sur les progrès accomplis; UN 5 - تذكّر بقرارها أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمرا دوليا رفيع المستوى للأمم المتحدة معنيا بنزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    Je me félicite de la tenue de la Réunion de haut niveau des Nations Unies sur les maladies non transmissibles, qui a eu lieu cette semaine. UN وإنني ممتن للاهتمام الذي أولاه الاجتماع الرفيع المستوى للأمم المتحدة المعني بالأمراض غير المعدية المعقود في وقت سابق من الأسبوع الحالي.
    Nous attendons anxieusement le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau des Nations Unies sur les menaces, les défis et le changement, dans l'espoir qu'il présentera des recommandations pratiques pour la préservation de la paix et de la stabilité mondiales. UN ونحن نترقب تقرير الفريق الرفيع المستوى للأمم المتحدة المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، ونأمل أن يقدم توصيات عملية للحفاظ على السلم والاستقرار العالميين.
    iii) Accroissement du nombre de politiques et d'orientations formelles approuvées par le Groupe de haut niveau des Nations Unies pour la consolidation de la paix UN ' 3` زيادة عدد السياسات والتوجيهات الرسمية التي يوافق عليها فريق كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعني ببناء السلام
    Mission de haut niveau des Nations Unies en Iraq. UN إيفاد بعثة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة إلى العراق
    5. Rappelle la décision qu'elle a prise de convoquer, au plus tard en 2018, une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire pour faire le point sur les progrès accomplis; UN 5 - تذكّر بقرارها أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمرا دوليا رفيع المستوى للأمم المتحدة معنيا بنزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    Rappelant également sa résolution 62/209 du 19 décembre 2007, dans laquelle elle a décidé de convoquer une conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 62/209 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذي قررت فيه عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la tenue, le 24 septembre 2007, d'une conférence de haut niveau des Nations Unies, qui pourrait devenir un lieu de débat universel sur les changements climatiques et d'adoption de mesures urgentes destinées à en combattre les effets. UN وفي هذا السياق، نرحب بعقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة في 24 أيلول/سبتمبر 2007، الذي قد يشكل منتدى ميمونا للحوار العالمي بشأن تغير المناخ واعتماد تدابير عاجلة ترمي إلى مكافحة آثاره.
    Rappelant également sa résolution 62/209 du 19 décembre 2007, dans laquelle elle a décidé de convoquer une conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 62/209 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذي قررت فيه عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Un des objectifs importants de la session en cours consiste à s'entendre sur une résolution tendant à convoquer une Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération- Sud-Sud qui devrait se tenir au plus tard pendant le premier semestre 2009 comme il était indiqué dans la résolution 62/209 de l'Assemblée générale. UN 14 - ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذه الدورة في التوصل إلى اتفاق بشأن قرار يدعو إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، يتم عقده في موعد لا يتجاوز النصف الأول من عام 2009، كما جاء في قرار الجمعية العامة 62/209.
    5. Réaffirme son appui à l'organisation, avant 2018 au plus tard, d'une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire, chargée d'examiner les progrès accomplis sur la voie de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ٥- تؤكد دعمها لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة يُعنى بنزع السلاح النووي، في موعد لا يتجاوز عام 2018، بهدف استعراض التقدم المحرز صوب إزالة الأسلحة النووية على النحو الكامل.
    6. Décide de convoquer, au plus tard en 2018, une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire pour faire le point sur les progrès accomplis; UN 6 - تقرر أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمرا دوليا رفيع المستوى للأمم المتحدة معنيا بنزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    6. Décide de convoquer, au plus tard en 2018, une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire pour faire le point sur les progrès accomplis ; UN 6 - تقرر أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمرا دوليا رفيع المستوى للأمم المتحدة معنيا بنزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    c) Décidé de convoquer, au plus tard en 2018, une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire. UN (ج) عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة بحلول عام 2018 يُعنى بنزع السلاح النووي.
    b) Décide de convoquer, au plus tard en 2018, une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire pour faire le point sur les progrès accomplis; UN (ب) تقرَّر أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمراً دولياً رفيع المستوى للأمم المتحدة معنياً بنزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    Nous présenterons, dans le cadre du Dialogue de haut niveau des Nations Unies, l'approche, les conclusions et le Plan d'action de la présente Conférence comme une contribution pragmatique et opérationnelle, à l'heure d'aborder conjointement la gestion des flux migratoires. UN سوف نقدم، في إطار الحوار الرفيع المستوى للأمم المتحدة، النهج المنبثق عن هذا المؤتمر واستنتاجاته وخطة العمل المتعلقة به كإسهام عملي وتنفيذي عند النظر بصورة مشتركة في مسألة إدارة تدفقات المهاجرين.
    À cet égard, nous apprécions beaucoup les conclusions du Dialogue de haut niveau des Nations Unies qui a eu lieu il y a quelques jours à New York, qui a permis le développement d'une compréhension constructive entre tous les États soucieux de régler le problème des migrations. UN وفي هذا السياق، نقدر تقديرا عاليا نتائج الحوار الرفيع المستوى للأمم المتحدة الذي عقد مؤخرا في نيويورك والذي ساعد الدول المعنية بمسائل الهجرة على التوصل إلى تفاهم متبادل وبناء.
    Ce dialogue devient de plus en plus nécessaire car, comme nous le prévoyons, il apportera une contribution précieuse aux préparatifs de la session de haut niveau des Nations Unies sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) qui doit avoir lieu en septembre. UN وهذا الحوار يصبح ضروريا على نحو متزايد لأننا نتوقع أن يكون إسهاما قيِّما في التحضير للاجتماع الرفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر.
    iii) Accroissement du nombre de politiques et d'orientations formelles approuvées par le Groupe de haut niveau des Nations Unies pour la consolidation de la paix UN ' 3` زيادة عدد السياسات والتوجيهات الرسمية التي يوافق عليها فريق كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعني ببناء السلام
    iii) Accroissement du nombre de politiques et d'orientations formelles approuvées par le Groupe de haut niveau des Nations Unies pour la consolidation de la paix UN ' 3` زيادة عدد السياسات والتوجيهات الرسمية التي يوافق عليها فريق كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعني ببناء السلام
    Le sort des populations des territoires occupés a été évoqué lors de la conférence internationale des pays donateurs, tenue en octobre dernier à Washington, qui a débouché sur la création d'un groupe d'étude de haut niveau des Nations Unies chargé d'établir une base solide pour répondre aux besoins socio-économiques du peuple palestinien. UN لقد سلطت اﻷضواء على محنة الشعب هذه في اﻷراضي المحتلة في مؤتمر المانحين الدوليين الذي عقد في واشنطن العاصمة في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، والذي أدى إلى إنشاء قوة عاملة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة ﻹرســـاء أســـاس متيــن للاحتياجــات الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus