Il s'est également rendu à New York pour recueillir les vues de hauts fonctionnaires de l'ONU et d'experts. | UN | وتوجه الخبير المستقل أيضا إلى نيويورك، حيث التمس آراء كبار المسؤولين والخبراء في الأمم المتحدة. |
Les boursiers ont entendu des exposés de hauts fonctionnaires de ces institutions. | UN | واستمع المشاركون إلى إحاطات قدمها كبار المسؤولين في تلك المؤسسات. |
Ces problèmes ont été portés à l'attention du Gouvernement cambodgien et débattus avec de hauts fonctionnaires de l'administration pénitentiaire : | UN | ولفت انتباه حكومة كمبوديا اليها ونوقشت مع كبار مسؤولي السجون: |
Au début de 1999, le Département a également commencé à publier, à l’échelle mondiale, des chroniques et commentaires, soigneusement préparés et coordonnés, de hauts fonctionnaires de l’ONU. | UN | كذلك بدأت اﻹدارة على الصعيد العالمي في مستهل عام ١٩٩٩ في وضع مقالات افتتاحية مخططة ومنسقة بعناية كتبها كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة. |
Les déclarations publiques de hauts fonctionnaires de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont confirmé ces indications. | UN | وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه اﻹشارات. |
Les déclarations publiques de hauts fonctionnaires de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont confirmé ces indications. | UN | وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه الاشارات. |
Des interviews radiophoniques ont été organisées avec la participation de hauts fonctionnaires de l'ONU et de la SADC. | UN | وقد أجريت مقابلات إذاعية مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي. |
Ces contraintes dissuadent manifestement bon nombre de hauts fonctionnaires de prendre des mesures novatrices et des initiatives de réformes. | UN | ومن الواضح أن هذه القيود تثني العديد من كبار المسؤولين التنفيذيين عن اتخاذ إجراءات مبتكرة وبذل جهود لﻹصلاح. |
Chef de la délégation philippine à la réunion de hauts fonctionnaires de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) | UN | رئيسة اجتماع كبار المسؤولين لرابطة التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Tous les membres du Conseil, qui sont de hauts fonctionnaires de ministères clefs et des membres des Comités féminins d'arrondissement, s'occupent activement à sensibiliser l'opinion dans leur domaine respectif. | UN | وجميع أعضاء المجلس هم من كبار مسؤولي الحكومة العاملين في وزارات رئيسية وفي اللجان المحلية للمرأة كما أنهم ناشطون في مجال التوعية بالفوارق بين الجنسين كل في ميدانه. |
de hauts fonctionnaires de la police sont chargés de l'enquête et tout sera fait pour arrêter ceux qui se sont rendus coupables de ce crime odieux. | UN | ويقوم كبار مسؤولي الشرطة بالتحقيق في الحادثة وهم يبذلون قصاراهم لاعتقال مرتكبي هذه الجريمة البشعة. |
B. Réunions de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies dans | UN | اجتماعات كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي |
de hauts fonctionnaires de la composante justice et de la composante douanes se sont également rendus à Belgrade pour des entretiens. | UN | وقام أيضا كبار موظفي عنصري العدل والجمارك بزيارة بلغراد لإجراء محادثات. |
Les présidents et de hauts fonctionnaires de ces deux commissions participeront à leurs sessions respectives et aux réunions des bureaux et échangeront des informations sur leurs méthodes de travail et leurs initiatives. | UN | وسيشمل هذا التعاون مشاركة الرؤساء فضلا عن كبار موظفي الشُعبة والمفوضية في دورات اللجنة واجتماعات مكتبي اللجنتين وتبادل المعلومات بشأن أساليب العمل والإجراءات التي تتخذها اللجنتان. |
Des crédits sont aussi prévus pour des voyages de hauts fonctionnaires de la mission à New York et en Europe. | UN | كما يغطي التقدير سفر كبار موظفي البعثة إلى نيويورك وأوروبا. |
Une formation dans le domaine de la protection des populations au cours des catastrophes naturelles a été dispensée à de hauts fonctionnaires de l'équipe volante de spécialistes de la protection dont deux ont été déployés au Myanmar et en Haïti. | UN | وجرى توفير التدريب على الحماية في حالات الكوارث الطبيعية لكبار مسؤولي الحماية في مشروع القدرة الاحتياطية للحماية، الذين أوفد منهم اثنان إلى ميانمار وهايتي. |
Après sa seconde visite, le Rapporteur spécial a reçu des assurances de la part de hauts fonctionnaires de la police que les deux jeunes filles recevraient promptement les soins médicaux dont elles avaient besoin. | UN | وبعد زيارة المقرر الخاص الثانية، قدم كبار ضباط الشرطة إلى المقرر الخاص تأكيدات بأن الفتاتين ستتلقيان العناية الطبية فوراً وبالشكل المناسب. |
Le recteur a notamment participé à une réunion de hauts fonctionnaires de l’ONU, présenté le rapport annuel de l’Université au Conseil économique et social et participé à la commémoration du cinquantième anniversaire de l’ONU à New York. | UN | وكان أبرزها اشتراك رئيس الجامعة في اجتماع لكبار موظفي اﻷمم المتحدة، وتقديمه تقرير الجامعة السنوي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك اشتراكه في احتفالات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Cette séance a permis à de hauts fonctionnaires de l'ONU et à des dirigeants du secteur privé d'entamer un dialogue interactif avec les États Membres. | UN | وحضر الاجتماع مسؤولون كبار من الأمم المتحدة والقطاع الخاص في جلسة تحاور مع الدول الأعضاء. |
De plus, le Président a tenu au cours du premier semestre de 2009 des réunions bilatérales sur la consolidation de la paix avec de hauts fonctionnaires de plusieurs États Membres. | UN | 26 - علاوة على ذلك، عقد رئيس اللجنة خلال النصف الأول من عام 2009 اجتماعات ثنائية مع مسؤولين رفيعي المستوى معنيين ببناء السلام من عدة دول أعضاء. |
Il paraît même que de hauts fonctionnaires de l'État participeraient à des opérations foncières en vue de transformer des terres en plantation de caoutchouc. | UN | وهناك مزاعم بشأن ضلوع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى في صفقة للأراضي من أجل تحويلها إلى مزرعة للمطاط. |
Ce comité est composé de hauts fonctionnaires de tous les services d'État et organismes nationaux compétents, et présidé par le Premier Ministre. | UN | وتتكون اللجنة من مسؤولين كبار من جميع اﻹدارات الحكومية والوكالات الوطنية المعنية، ويرأسها رئيس الوزراء. |
Il est en outre troublant que de hauts fonctionnaires de l'ONU aient rencontré des membres de l'organisation terroriste Hezbollah, démarche qui pourrait donner une légitimité accrue à ce groupe. | UN | ومما يثير الانزعاج أيضا أن موظفين كبارا من الأمم المتحدة قد التقوا بأعضاء من منظمة حزب الله الإرهابية، الأمر الذي قد يعزز شرعية إضافية على تلك المجموعة. |
En outre, l'accord proposé a été négocié avec la participation de hauts fonctionnaires de tous les ministères concernés et sur l'initiative du Vice-Premier Ministre de l'époque, M. Yarov. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التفاوض على الاتفاق المقترح مع الحكومة الروسية تم بمشاركة كبار الموظفين من جميع الوزارات المعنية وبمبادرة من ياروف، نائب رئيس الوزراء في ذلك الحين. |
Le HRC est présidé par le Ministre de l'intérieur et compte huit souscomités formés principalement de hauts fonctionnaires de l'État. | UN | ويرأس لجنة حقوق الإنسان وزير الداخلية، وتضم اللجنة ثماني لجان فرعية تتألف أساساً من مسؤولين حكوميين. |