Il sera composé de hauts fonctionnaires désignés de l'Administration intérimaire et de hauts représentants de la FIAS. | UN | وتتألف هذه الهيئة من موظفين معينين تابعين للسلطة المؤقتة ومن كبار ممثلي القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Il est composé de hauts représentants de l'Administration, d'institutions scientifiques et d'organisations non gouvernementales (les ONG). | UN | ويتألف المجلس من كبار ممثلي الإدارة، والمؤسسات العلمية والمنظمات غير الحكومية. |
Ce projet d'accord, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/217, avait été négocié avec de hauts représentants de la Fédération de Russie. | UN | وقال إن مشروع الاتفاق المذكور، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 51/217، كان قد تم التفاوض بشأنه مع كبار ممثلي الاتحاد الروسي. |
La Conférence était la première réunion de hauts représentants de toutes les organisations régionales européennes et de l'ONU qui examine à titre officieux leurs activités conjointes et les tâches auxquelles il leur faudrait collectivement s'atteler. | UN | وشكل المؤتمر الاجتماع الأول لكبار ممثلي جميع المنظمات الإقليمية الأوروبية والأمم المتحدة الذي يستعرض بطريقة غير رسمية عملها المشترك والتحديات الجماعية المستقبلية. |
Entre le 1er mai et le 1er août 2008, il a rencontré de hauts représentants de la Banque mondiale et de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | فقد اجتمع في الفترة من 1 أيار/مايو إلى 1 آب/أغسطس 2008 مع ممثلين رفيعي المستوى من البنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Augmentation du nombre de déclarations publiques de hauts représentants de la communauté internationale soutenant le processus de négociation poursuivi à Chypre sous les auspices de l'ONU | UN | زيادة عدد التصريحات العلنية التي يدلي بها ممثلون رفيعو المستوى من المجتمع الدولي دعماً لعملية التفاوض في قبرص التي تقوم الأمم المتحدة بدور المُيَسِّر فيها |
Une première étape vers la mise en place d'une protection contre la violence au nom de la religion consiste à faire condamner rapidement et sans équivoque tous les actes de ce type, chaque fois qu'ils se produisent, par de hauts représentants de l'État. | UN | 45- وتتمثل الخطوة الأولى تجاه توفير الحماية من العنف الذي يرتكب باسم الدين، في صدور إدانة سريعة وقاطعة عن مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى لأية أفعال من هذا القبيل فور حدوثها. |
Pour faciliter cette coopération, des réunions de groupe de travail ont été organisées régulièrement entre de hauts représentants de la République arabe syrienne et de la Commission aussi bien à Beyrouth qu'à Damas. | UN | وتيسيرا للتعاون جرى عقد اجتماعات دورية على مستوى العمل بين كبار ممثلي الجمهورية العربية السورية واللجنة، في كل من بيروت ودمشق. |
de hauts représentants de l'OUA ont activement participé à des réunions spéciales organisées par l'ONU sur le Burundi et la Somalie. | UN | 61 - واشترك كبار ممثلي منظمة الوحدة الأفريقية على نحو نشط في الاجتماعات الخاصة التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن بوروندي والصومال. |
Avec de hauts représentants de l'UNICEF et de la MONUSCO, elle s'est déplacée à Kinshasa, Goma, Kiwanja et Beni pour évaluer la situation des enfants touchés par le conflit, renforcer le dialogue avec les autorités congolaises et examiner les progrès accomplis dans l'application du plan d'action. | UN | وسافرت مع كبار ممثلي منظمة الأمم المتحدة للطفولة والبعثة إلى كينشاسا وغوما وكيوانجا وبيني لتقييم حالة الأطفال المتضررين مـن النـزاع، وتعزيز الحوار مع السلطات الكونغولية، واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل. |
Plus de 40 participants, dont de hauts représentants de gouvernements et d'organismes des Nations Unies, d'éminentes personnalités du monde du sport, des responsables du secteur privé et de la société civile ainsi que des universitaires ont échangé des idées sur le sport et l'égalité des sexes. | UN | وقد تبادل أكثر من 40 مشتركا فيه، من بينهم كبار ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، وشخصيات بارزة من عالم الرياضة، وقادة من القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، آراءهم بشأن الرياضة والمساواة بين الجنسين. |
Depuis la création du Bureau, le Représentant spécial du Secrétaire général est en contact régulier avec de hauts représentants de la CEDEAO et avec des représentants des États membres de l'Union du fleuve Mano. | UN | 23 - أقام الممثل الخاص للأمين العام منذ إنشاء المكتب، اتصالات منتظمة مع كبار ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع ممثلي الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
Ces dernières semaines, le Gouvernement israélien a fourni à de hauts représentants de l'Organisation des Nations Unies une série de renseignements détaillés, qui dénotent de graves violations de l'embargo sur les armes par la frontière libano-syrienne. | UN | 27 - على مدى الأسابيع القليلة الماضية، قدمت حكومة إسرائيل إلى كبار ممثلي الأمم المتحدة مجموعة من الإحاطات الاستخباراتية المفصلة التي تشير إلى وقوع انتهاكات خطيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية. |
:: 6 exposés sur les systèmes judiciaires ou pénitentiaires devant de hauts représentants de services, agences, fonds et programmes de l'ONU, d'organisations régionales et d'autres entités | UN | :: تقديم 6 إحاطات عن نظم العدالة و/أو السجون لكبار ممثلي إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها والمنظمات الإقليمية وغيرها من الكيانات |
6 exposés sur les systèmes judiciaires ou pénitentiaires devant de hauts représentants de services, agences, fonds et programmes de l'ONU, d'organisations régionales et d'autres entités | UN | تقديم 6 إحاطات عن نظم العدالة و/أو السجون لكبار ممثلي إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها والمنظمات الإقليمية وغيرها من الكيانات |
10. Se félicite à cet égard de la déclaration faite le 17 juillet 2014 par le Groupe de contact trilatéral composé de hauts représentants de l'Ukraine, de la Fédération de Russie et de l'OSCE et demande instamment que les engagements énoncés dans cette déclaration soient honorés intégralement; | UN | 10 - يرحب في هذا الصدد بالبيان الصادر في 17 تموز/يوليه 2014 عن فريق الاتصال الثلاثي لكبار ممثلي أوكرانيا والاتحاد الروسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ويطالب بالتنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في ذلك البيان؛ |
En 2006-2007, fruit de la coopération technique fournie en matière de coordination des politiques macroéconomiques au niveau sous-régional, les pays d'Amérique centrale ont décidé de constituer à titre permanent un groupe technique réunissant de hauts représentants de banques centrales et de ministères des finances. | UN | في فترة السنتين 2006-2007، قررت بلدان أمريكا الوسطى نتيجة للتعاون التقني في تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد دون الإقليمي، تأسيس فريق تقني رسمي يضم ممثلين رفيعي المستوى من المصارف المركزية ووزارات المالية، وإضفاء الطابع المؤسسي عليه. |
En juillet 2014, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a, en coopération avec les autorités du pays, organisé au Bénin la Conférence continentale sur la peine de mort en Afrique, à laquelle ont participé de hauts représentants de plusieurs États Membres de l'Union africaine, des parlementaires, et des représentants des institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations de la société civile. | UN | ٦١ - عقدت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب المؤتمرَ القاري المعني بإلغاء عقوبة الإعدام في أفريقيا في تموز/يوليه 2014 في بنن، بالتعاون مع سلطات بنن، وبمشاركة ممثلين رفيعي المستوى من عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، وبرلمانيين، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات من المجتمع المدني. |
Pour ce qui est de rédiger les textes de loi nationaux incorporant les dispositions des ces instruments dans la législation interne, un atelier national a été organisé, auquel ont participé de hauts représentants de la Cour suprême de justice, des Ministères des affaires étrangères, de la défense nationale, de l'économie et des finances et de la justice, du ministère public et de l'autorité de surveillance bancaire. | UN | وفيما يتعلق بعملية صياغة التشريعات الوطنية التي تدمج أحكام الصكوك في التشريعات الداخلية، نُظمت حلقة عمل وطنية حضرها ممثلون رفيعو المستوى من محكمة العدل العليا، ووزارات الخارجية والدفاع الوطني والاقتصاد والمالية والعدل، ومكتب المدعي العام، وهيئة الرقابة العليا على المصارف. |
151. Depuis novembre 2011, le Groupe a organisé plusieurs réunions avec de hauts représentants de l’État ivoirien pour leur faire part de son inquiétude quant au fait que les forces de sécurité (la police et la gendarmerie) étaient manifestement sous-équipées. | UN | 151 - ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عقد الفريق عدة اجتماعات مع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى ليُعرب عن شواغله إزاء افتقار القوات الأمنية بشكل واضح (الشرطة والدرك) إلى التجهيز الكافي. |
Ont également assisté à cette réunion, que j'ai coprésidée avec le Président Kufuor, le Premier Ministre de l'Angola, de hauts représentants de trois autres pays africains, le Secrétaire exécutif de la CEDAO et le Président de la Commission de l'Union africaine. | UN | كذلك حضر الاجتماع، الذي اشتركت في رئاسته مع الرئيس كوفور رئيس وزراء أنغولا، وممثلون كبار لثلاثة بلدان أفريقية أخرى، والأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي. |
de hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année dans le cadre d'une réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination du contrôle. | UN | ويشارك كبار الممثلين لهذه الكيانات سنويا في اجتماعات ثلاثية الأطراف لمناقشة أمور منها تنسيق الرقابة. |