Néanmoins, dans le cas de Hong-kong, les autorisations de retour ont quelque peu ralenti le rythme. | UN | غير أنه في حالة هونغ كونغ فقدت التراخيص بالعودة شيئا من زخمها السابق. |
DESCRIPTIF D'ENSEMBLE DE LA RÉGION ADMINISTRATIVE SPÉCIALE de Hong-kong | UN | السمات العامة لمنطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة اﻷرض والشعب |
La présente Ordonnance peut être dénommée «Ordonnance sur la Déclaration des droits de Hong-kong». | UN | يجوز أن يرد هذا القانون بعنوان شرعة الحقوق في هونغ كونغ. |
Membre du Conseil de l'Institut du droit de Hong-kong de la Société chinoise d'études juridiques, Beijing (Chine). | UN | عضو مجلس معهد هونغ كونغ للقانون التابع لجمعية القانون الصينية، بيجينغ، الصين. |
Un groupe d'hommes d'affaires et de dirigeants de Hong-kong a versé au Fonds plus d'un million de dollars. | UN | ولقد تبرع فريق من القادة التجاريين والفنيين بهونغ كونغ بأكثر من مليون دولار للصندوق. |
De plus, aucun navire étranger ne pratique ce type de pêche dans les eaux territoriales de Hong-kong. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا تستخدم سفن الصيد اﻷجنبية هذه الطريقة في المياه اﻹقليمية لهونغ كونغ. |
Conférence sur " La nationalité des résidents de Hong-kong : aujourd'hui et demain " , Institut des affaires étrangères (1988). | UN | محاضرة عن جنسية المقيمين في هونغ كونغ: في الحاضر والمستقبل، الدراسات العليا، كلية الشؤون الخارجية، ١٩٨٨. |
Professeur associé et conférencier à l'Université du Mississippi, à la Southern California University, à la Lincoln University, à la McGill University, à l'Université de Cologne, à l'Université d'Utrecht et au Shue Yan College de Hong-kong. | UN | أستاذ زائر ومحاضر في جامعات ميسيسبي، وجنوب كاليفورنيا ولينكولن وماكغيل، وكولون ويوترخت وكلية شو يان في هونغ كونغ |
Réserves et déclarations d'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans la Région administrative spéciale de Hong-kong | UN | التحفظات والإعلانات المتعلقة بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
Définition de la population < < autochtone > > de Hong-kong | UN | تعريف لمعنى السكان " الأصليين " في هونغ كونغ |
Tous ces événements ont eu un impact de grande envergure sur la société de Hong-kong et ont donné lieu à des défis et à des possibilités pour les femmes de Hong-kong. | UN | وهذه العوامل مجتمعة جلبت تحديات وفرصاً لنساء هونغ كونغ وستخلف آثاراً بعيدة المدى في مجتمع هونغ كونغ. |
Les droits et les libertés dont jouissent les résidents de Hong-kong ne font pas l'objet de restrictions autres que celles prévues par la loi. | UN | ولن تقيد الحقوق والحريات التي يتمتع بها المقيمون في هونغ كونغ إلا بالطريقة التي يحددها القانون. |
Les droits fondamentaux des résidents de Hong-kong sont prévus dans la Loi fondamentale. | UN | والحقوق الأساسية للمقيمين في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة منصوص عليها في القانون الأساسي. |
Le principe de l'égalité des chances est, et continuera d'être, respecté dans l'enseignement spécial de Hong-kong. | UN | ويتمسك التعليم الخاص في هونغ كونغ بمبدأ تكافؤ الفرص، وسيظل متمسكاً به. |
Elle garantit qu'à l'avenir les procédures électorales seront conformes aux dispositions de la BORO de Hong-kong et de l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle. | UN | وهذا القانون يكفل اتساق الترتيبات الانتخابية المقبلة مع متطلبات شرعة حقوق هونغ كونغ وتشريع التمييز الجنسي. |
L'article 37 de la loi fondamentale prévoit que la liberté de mariage entre résidents de Hong-kong et le droit de ceux-ci de constituer une famille en toute liberté seront protégés par la loi. | UN | وتنص المادة 37 من القانون الأساسي على أن يحمي القانون حرية المقيمين في هونغ كونغ في الزواج وحقهم في إنشاء أسرة بحرية. |
Il semble que la Région administrative spéciale de Hong-kong de la Chine ait répondu au critère fondamental correspondant à l'étape 2. | UN | وأفيد أن هونغ كونغ إقليم الصين ذا اﻹدارة الخاصة قد استوفت الشروط اﻷساسية للمعلم ٢. |
1. Macao, territoire sous administration portugaise, est situé sur le littoral méridional de la Chine, à environ 65 km à l'ouest de Hong-kong. | UN | ١ - مكاو هو إقليم يخضع لﻹدارة البرتغالية، ويقع على ساحل جنوب الصين حول مسافة ٥٦ كيلومترا غربي هونغ كونغ. |
Professeur invité et conférencier à l'Université du Mississippi, à la Southern California University, à l'Université Lincoln, à l'Université McGill, à l'Université de Cologne, à l'Université d'Utrecht et au Shue Yan College de Hong-kong. | UN | أستاذ زائر ومحاضر في جامعات ميسيسبي، جنوب كاليفورنيا ولينكولن وماكغيل، وكولون وأوترخت وكلية شو يان في هونغ كونغ. |
Un groupe d'hommes d'affaires et de dirigeants de Hong-kong a versé au Fonds plus d'un million de dollars. | UN | ولقد تبرع فريق من كبار التجاريين والفنيين بهونغ كونغ بأكثر من مليون دولار للصندوق. |
Récemment, nous avons tous partagé la joie universelle suscitée par la réunification pacifique de Hong-kong avec sa mère patrie. | UN | ومؤخرا تشاطرنا الفرح العالمي بإعادة التوحيد السلمي لهونغ كونغ مع الوطن اﻷم. |
La police de Hong-kong n'est là... que pour faire du baby-sitting. | Open Subtitles | قسم شرطة هونج كونج والتدخل بصرامة وتقديم خدمة جليسة الاطفال |
Les chefs de la vieille Triade de Hong-kong. | Open Subtitles | لقد كانوا رجال القمه لمجموعة المثلث في هونج كونج |
Comme on l'a vu au paragraphe 32 du présent rapport, il n'est pas clairement établi que le HCR s'est engagé à prendre à sa charge les dépenses encourues par le Gouvernement de Hong-kong. | UN | وكما ذكر المجلس آنفا في الفقرة ٣٢ من هذا التقرير، ليس هناك أي تفاهم واضح بشأن التزام المفوضية بتسديد التكاليف التي تتكبدها حكومة هنغ كنغ. |
Le premier Centre d'urgence en cas de viol, le RainLily, est un projet pilote de trois ans financé par le Jockey Club Charities Trust de Hong-kong depuis décembre 2000. | UN | 87 - يعد مركز أزمات الاغتصاب، وهو المركز الأول من نوعه والمسمى مركز " رينليلي " ، مشروعاً ريادياً مدته ثلاث سنوات بدأت في كانون الأول/ديسمبر عام 2000، وهو ممول من صندوق تبرعات نادي فرسان هونغ كونغ. |