Le montant du contrat était de ID 24 030 338. | UN | وبلغت قيمة العقد 338 030 24 ديناراً عراقياً. |
Le contrat de la rue Haïfa était d'une valeur de ID 31 683 200 et celui d'Abou Nawas d'une valeur de ID 27 722 103. | UN | وكانت قيمة عقد شارع حيفا 200 683 31 ديناراً عراقياً وقيمة عقد أبو نواس 103 722 27 دينارات عراقية. |
La somme de ID 36 000 devait être payée en quatre versements d'égal montant à intervalles de six mois pendant la période de garantie. | UN | وكان يتعين دفع مبلغ 000 36 دينار عراقي على أربع دفعات متساوية يفصل بين كل منها ستة أشهر، خلال فترة الصيانة. |
La valeur totale du contrat était de ID 665 000. | UN | وبلغت قيمة العقد الإجمالية 000 665 دينار عراقي. |
Le prix total du contrat était de ID 29 534 313. | UN | وبلغ إجمالي قيمة العقد 313 534 29 دينارا عراقيا. |
Ces dépenses ont été calculées à raison de ID 20 par jour. | UN | وتم حساب التكلفة بمعدل 20 دينارا عراقيا في اليوم. |
La perte alléguée est de ID 451 374. | UN | وتبلغ الخسارة التي تطلبها الشركة 374 451 ديناراً عراقياً. |
Elle a reconnu avoir reçu du maître de l'ouvrage le montant de ID 438 365 qui correspond au montant du marché. | UN | وتعترف بأن صاحب العمل دفع لها مبلغا قدره 365 438 ديناراً عراقياً يمثل سعر العقد. |
111. Eman a également présenté une demande d'indemnité correspondant à une retenue de garantie de ID 44 777. | UN | 111- كما قدمت شركة إيمان مطالبة أخرى تتعلق بمبالغ ضمان الأداء قدرها 777 44 ديناراً عراقياً. |
Elle demande pour cet élément de perte une indemnité de ID 298 590. | UN | وتطلب التضامن تعويضاً بمبلغ 590 298 ديناراً عراقياً. |
160. El Tadamone a demandé une indemnité de ID 23 666 au titre du loyer qu'elle aurait payé pour son siège à Bagdad. | UN | 160- قدمت التضامن مطالبة تتعلق بمدفوعات ايجارية مدعى بها فيما يتصـل بمقر الشركة في العراق قدرها 666 23 ديناراً عراقياً. |
En ce qui concerne la période allant jusqu'au milieu de 1991, le Comité estime que les éléments de preuve fournis justifient un versement de ID 190 000. | UN | وفيما يتعلــق بالفترة حتى منتصف عام 1991 بين الفريق أن الأدلة المقدمة تكفي لتبرير تعويض قدره 000 190 دينار عراقي. |
104. La Misr réclame une indemnité de ID 250 000 pour dépenses non recouvrées dans le cadre du chantier de l'Ambassade. | UN | 104- تلتمس شركة مصر تعويضاً بمبلغ 000 250 دينار عراقي عن تكاليف تكبدتها بشأن مشروع السفارة ولم تستردها. |
Selon la lettre d'intention, le prix total du contrat proposé était de ID 104 400 000. | UN | وورد في خطاب النوايا أن الثمن الكلي للمشروع المقترح هو 000 400 104 دينار عراقي. |
Ce contrat était d'une valeur de ID 37 750 000. | UN | وكانت قيمة العقد هي 000 750 37 دينار عراقي. |
La valeur totale du marché était de ID 485 000 000. | UN | وكان السعر الاجمالي لهذا العقد هو 000 000 485 دينار عراقي. |
La valeur du contrat était de ID 68 519 528, sous réserve d'avenants et d'une mesure finale. | UN | وقد بلغت قيمة هذا العقد 528 519 68 دينارا عراقيا يتم دفعها رهنا بطلبات التعديل وإصدار شهادة القبول النهائي. |
La valeur totale du contrat de soustraitance, avenants compris, était de ID 2 528 263. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للعقد من الباطن، مع مراعاة طلبات التعديل، 263 528 2 دينارا عراقيا. |
La valeur du contrat était de ID 7 896 331, montant qui devait être réglé en dinars iraquiens. | UN | وبلغت قيمة العقد 331 896 7 دينارا عراقيا. وكان مقررا أن يتم الدفع بالدنانير العراقية. |
Le certificat d'achèvement fourni par ZDH précisait que le montant du contrat était de ID 25 102 934. | UN | وتشير شهادة إنجاز العمل التي قدمتها شركة ZDH إلى أن قيمة العقد بلغت 934 102 25 ديناراً عراقيا. |
188. La valeur du contrat était de ID 14 308 405. | UN | 188- وقد بلغت قيمة العقد 405 308 14 دنانير عراقية. |