"de jammu-et-cachemire" - Traduction Français en Arabe

    • جامو وكشمير
        
    • جامّو وكشمير
        
    • وكشمير المتنازع
        
    • وكشمير من
        
    • لجامو وكشمير
        
    Le peuple de Jammu-et-Cachemire doit pouvoir exercer son droit à déterminer son avenir, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    L'Etat de Jammu-et-Cachemire fait partie intégrante de l'Inde. UN إن ولاية جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند.
    Le dernier rapport du Secrétaire général fait mention de Jammu-et-Cachemire en indiquant que c'est une question qui doit être réglée entre l'Inde et le Pakistan. UN وتعزيز اﻷمين العام اﻷخير يشير إلى مسألة جامو وكشمير بوصفها مسألة يتعين حسمها بين الهند وباكستان.
    Le peuple de Jammu-et-Cachemire cherche depuis des années à exercer son droit à l'autodétermination, que lui ont reconnu aussi bien le Conseil de sécurité que (M. Marker, Pakistan) le Pakistan et l'Inde elle-même. UN وأضاف أن شعب جامو وكشمير يحاول منذ سنوات ممارسة حقه في تقرير المصير الذي اعترف له به مجلس اﻷمن وباكستان والهند ذاتها.
    Dans l'Etat de Jammu-et-Cachemire, des musulmans de diverses tendances, des hindous, des bouddhistes, des sikhs et des chrétiens vivent depuis toujours dans l'harmonie. UN إن جامو وكشمير موطن لمسلمين من مختلف المذاهب والهندوس والبوذيين والسيخ والمسيحيين الذين عاشوا دائما في وئام.
    Rétablissement de la paix et de l'ordre dans l'État de Jammu-et-Cachemire et organisation d'un plébiscite UN استعادة السلام والنظام في جامو وكشمير وإجراء استفتاء عام
    Le conflit à propos de l'État de Jammu-et-Cachemire s'envenime par suite de la non application des résolutions du Conseil de sécurité qui prescrivent que le peuple de Jammu-et-Cachemire exerce son droit à l'autodétermination. UN ويتفاقم الصراع على جامو وكشمير بسبب عدم تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير.
    La cause profonde des tensions actuelles et récurrentes doit être recherchée dans le différend non réglé dont fait l'objet l'État de Jammu-et-Cachemire. UN فالسبب الأساسي لأجواء التوتر السائدة حاليا والمتكررة يكمن في عدم تسوية النزاع بشأن جامو وكشمير.
    L'orateur cite l'expérience de Jammu-et-Cachemire, où, à son avis, la communauté internationale n'a pas respecté son engagement à l'endroit du peuple de cette région. UN وقال إنه يرى أن خبرة جامو وكشمير ذات صلة، لأنها بيَّنت فشل المجتمع الدولي في الوفاء بالتزامه تجاه شعب تلك المنطقة.
    Le cas de Jammu-et-Cachemire est un bon exemple des risques énormes que présentent les opérations de maintien de la paix si elles sont menées sans absolue conviction. UN وقال إن حالة جامو وكشمير هي مثال جيد على الأخطار الهائلة التي تكتنف الاضطلاع بعمليات حفظ السلام في فتور.
    Paradoxalement, la première décision qu'a prise l'Inde indépendante a été de faire occuper par son armée l'État de Jammu-et-Cachemire au mépris des aspirations de sa population. UN ومن المفارقات أن أول قرار اتخذته الهند المستقلة كان أن يحتل جيشها ولاية جامو وكشمير رغم إرادة سكانها.
    La question de Jammu-et-Cachemire est à l'origine du conflit entre le Pakistan et l'Inde. UN والسبب الجذري للصراع بين باكستان والهند هو مسألة جامو وكشمير.
    Rétablissement de la paix et de l'ordre public dans l'État de Jammu-et-Cachemire et tenue d'un plébiscite UN استعادة السلام والأمن في جامو وكشمير وإجراء استفتاء
    Ces deux dernières semaines, les violations de la Ligne de contrôle dans l'État disputé de Jammu-et-Cachemire, par le fait de la partie indienne, ont connu une véritable escalade. UN حدث خلال اﻷسبوعين المنصرمين تصعيد حاد من الجانب الهندي لانتهاكاته لخط المراقبة في ولاية جامو وكشمير المتنازع عليها.
    Après la création de l'Organisation des Nations Unies, le peuple de Jammu-et-Cachemire a été parmi les premiers à voir son droit à l'autodétermination reconnu par le Conseil de sécurité. UN فبعد إنشاء اﻷمم المتحدة، كان شعب جامو وكشمير من بين أوائل الشعوب التي نالت اعتراف مجلس اﻷمن بحقها في تقرير المصير.
    Pendant les six dernières années, elle a déployé quelque 700 000 soldats pour éliminer la population de Jammu-et-Cachemire. UN وفي السنوات الست الماضية، وزعت ٠٠٠ ٠٠٧ جندي لقمع شعب جامو وكشمير.
    Le point unique et central qui doit être examiné est celui du territoire contesté de Jammu-et-Cachemire. UN فالنقطة اﻷساسية والوحيدة التي يتعين تناولها هي إقليم جامو وكشمير المتنازع عليه.
    Le Pakistan, quant à lui, a fait de nombreuses propositions pour régler pacifiquement le différend sur l'État de Jammu-et-Cachemire. UN وقد قدمت باكستان، من جانبها، عروضا عديــدة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع حول جامو وكشمير.
    En Asie du Sud, le droit à l'autodétermination du peuple de Jammu-et-Cachemire a été reconnu dans diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN وقال إنه في منطقة جنوب آسيا، اعترف مجلس الأمن في عدد من قراراته بحق شعب جامّو وكشمير في تقرير المصير.
    À chaque ronde de négociations bilatérales l'Inde en met immédiatement comme condition que le Pakistan doit accepter comme un fait accompli son occupation illégale de Jammu-et-Cachemire. UN وتبدأ الهند كل جولة من جولات المفاوضات الثنائية باشتراط أن تقبل باكستان الاحتلال غير المشروع لجامو وكشمير كأمر واقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus