"de janjaouid" - Traduction Français en Arabe

    • الجنجويد
        
    • بالجنجويد
        
    • للجنجويد
        
    Après avoir déclaré de manière générale qu'il n'y avait plus de Janjaouid à l'heure actuelle, les représentants du Gouvernement soudanais ont refusé de poursuivre la discussion. UN ولم يرغب ممثلو الحكومة السودانية في مناقشة هذه المسألة بما يتجاوز بيانا عاما يفيد بعدم وجود الجنجويد في الوقت الحالي.
    D'aucuns croient y voir une couverture pour le recrutement de Janjaouid. UN ويعتبر البعض أن ذلك كان بمثابة غطاء لتجنيد الجنجويد.
    À environ 6 heures du matin, un grand nombre de Janjaouid ont attaqué l'école. UN حوالي الساعة السادسة صباحا، هاجم عدد كبير من الجنجويد المدرسة.
    Nous avons été laissées dans le wadi avec un grand nombre d'autres femmes et gardées par une centaine au moins de Janjaouid armés. UN وتركنا في الوادي مع مجموعة كبيرة من النساء وكان يحرسنا ما لا يقل عن 100 من الجنجويد المسلحين.
    Elles aussi continuent d'opérer d'une manière, qui précédemment aurait fait qu'on les aurait ouvertement taxés de Janjaouid. UN وتواصل هذه الميليشيات، العمل بأسلوب لو كانت اتبعته في السابق، لكانت سُميت علنا بالجنجويد.
    Des Janjaouid attaquent et volent du bétail) à Greida, le chef de mission adjoint a fait état d'importants rassemblements de Janjaouid dans les villages de Tuwel et de Raj Joghana dans l'intention d'attaquer Greida) UN شن الجنجويد هجوما وسرقوا ماشية (أبلغ نائب رئيس قريضة عن تجمع كبير للجنجويد في توتل وقرية راج جوغانا بقصد الهجوم على قريضة)
    Un grand nombre de Janjaouid sont arrivés et chacun a choisi une femme qu'il a violée. UN ووصل عدد كبير جدا من الجنجويد إلى الوادي. واختار كل منهم امرأة واغتصبها.
    Nous nous attachons dans la présente section à préciser le concept de < < Janjaouid > > et à en dégager les conséquences s'agissant de déterminer s'il y a responsabilité pénale internationale. UN 99 - ويوضح هذا الفرع مفهوم الجنجويد وآثار ذلك على تحديد المسؤولية الجنائية الدولية.
    On signale aussi la participation de Janjaouid, qui s'en seraient pris à la population locale et se seraient livrés à des pillages à grande échelle pendant ou après les combats. UN وظهر اسم مليشيات الجنجويد في بعض تلك الحوادث وهي تساهم في أعمال التدمير ولا سيما بإلحاق ضرر بالسكان المدنيين وممارسة النهب على نطاق واسع في أثناء المعارك أو في المرحلة التالية لها.
    Dans la plupart des cas, la participation de Janjaouid a été signalée. UN 335 - وفي معظم الحالات، أبلغ عن ضلوع الجنجويد.
    Elle savait qu'il s'agissait de Janjaouid en raison de leur < < peau rouge > > , terme qu'elle utilisait pour désigner les Arabes. UN ولقد أدركت الضحية أنهم من الجنجويد بسبب " بشرتهم الحمراء " ، وهو الوصف الذي يطلق على العرب.
    Dans certains cas, des déplacés se trouvaient dans l'impossibilité d'accéder à leur bétail et à leurs cultures tous proches par crainte des attaques de Janjaouid auxquelles ils se seraient exposés en sortant du camp. UN وفي بعض الحالات، منع المشردون داخليا من الوصول إلى ماشيتهم ومحاصيلهم الواقعة في مكان قريب، بسبب خطر هجمات الجنجويد خارج المخيمات.
    En général, les femmes étaient enlevées de leurs villages et gardées dans des camps de Janjaouid pendant un certain temps, parfois jusqu'à trois mois, avant qu'elles ne soient libérées ou qu'elles ne parviennent à s'échapper. UN وكنمط عام، كان يجري إخراج النساء قهرا من قراهن ويُستبقين في معسكرات الجنجويد مدة من الزمن قد تمتد أحيانا إلى ثلاثة أشهر، قبل أن يفرج عنهن أو يتمكن من الفرار من الأَسْر.
    Dans un cas, un civil enlevé par les Janjaouid après l'attaque de son village a été maintenu en captivité dans un camp de Janjaouid puis transféré dans un camp militaire de la région. UN وفي إحدى الحالات، احتجز الجنجويد مدنيا في أعقاب هجوم على قريته، وأبقي في الأسر في معسكر الجنجويد، ثم نُقل فيما بعد إلى ثكنة عسكرية في المنطقة.
    Il reste toutefois d'autres milices arabes, en dehors des entités officielles de l'État, qui continuent d'opérer d'une manière qui leur aurait valu auparavant l'étiquette de Janjaouid. UN بيد أن هناك ميليشيات عربية أخرى خارج كيانات الدولة الرسمية ما برحت تعمل بطريقة تسمح في السابق بأن يطلق عليهم اسم الجنجويد.
    À la suite de cet incident, le 8 juin 2006, des groupes de Janjaouid ont interdit l'accès de la zone de Sirba au personnel des organismes humanitaires; UN وكنتيجة لذلك، أقفلت جماعات الجنجويد منطقة سربا أمام عمال المساعدة الإنسانية في 8 حزيران/ يونيه 2006؛
    Le territoire aux alentours de la base d'opérations de Khor Abeche est sous l'influence de l'ALS-MM, de groupes armés tribaux, de milices, de Janjaouid et du Gouvernement, sans qu'aucun groupe n'exerce vraiment un contrôle total. UN 135 - وتخضع المنطقة المحيطة بموقع فريق العملية المختلطة في خور أبشي لنفوذ جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي والجماعات القبلية المسلحة والميليشيات وجماعة الجنجويد والحكومة، دون أن تسيطر مجموعة واحدة على المنطقة ككل على ما يبدو.
    Le matin du 8 février, vers 8 h 30, des milices armées, qualifiées de < < Janjaouid > > par les témoins, ont encerclé la ville et y sont entrés. UN 129 - في صبيحة يوم 8 شباط/فبراير حوالي الساعة الثامنة والنصف صباحا دخل أفراد ميليشيا مسلحون أشار شهود إلى أنهم من ”الجنجويد“ البلدة وقاموا بمحاصرتها.
    Le Gouvernement soudanais continue à refuser de rendre compte de façon transparente des efforts qu'il déploie pour désarmer et contrôler ses diverses forces officielles et les forces qui lui étaient précédemment affiliées, en particulier les combattants communément désignés sous l'appellation de membres de tribus arabes ou de Janjaouid. UN وما زالت الحكومة السودانية عديمة الشفافية وغير راغبة في الإفادة بما تبذله من جهود لنـزع سلاح القوات المساعدة لها والقوات التي كانت منتمية إليها سابقا، وخاصة المحاربين الذين عادة ما يشار إليهم بالقبائل العربية أو الجنجويد.
    Le Groupe est arrivé à la conclusion que les incidents de violence sexuelle et sexiste ne sont ni organisés ni systématiques et qu'il s'agirait d'agressions opportunistes perpétrées par des groupes d'individus armés; nombre des auteurs restent inconnus ou sont juste qualifiés de Janjaouid ou de membres des forces de sécurité du Gouvernement soudanais. UN 161 - ويتبيّن من استنتاجات الفريق أن حوادث العنف الجنسي والجنساني لم تكن منظّمة ولا منهجية، وإنما كانت على ما يبدو عبارة عن هجمات انتهازية تشنّها مجموعات من الأفراد المسلحين، يشار إليهم بالجنجويد أو أفراد القوات الأمنية التابعة للحكومة.
    Au cours de cette période, malgré la signature de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena en avril 2004, les mouvements armés ont eu de nombreux affrontements avec les forces gouvernementales, les Forces de défense populaire (forces paramilitaires), des milices tribales (communément désignées par le nom de Janjaouid), ou des combinaisons de ces diverses forces. UN وخلال تلك الفترة، ورغم التوقيع على اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار في نيسان/ أبريل 2004، اشتبكت الحركات المسلحة مرات عديدة مع قوات الحكومة وقوات الدفاع الشعبي شبه المسلحة وقوات الميليشيا القبلية (التي يُشار إليها عموما بالجنجويد) أو مع بعض من مجموع هذه القوات.
    La perception que les déplacés ont des Janjaouid est un contraste frappant avec les déclarations faites au Groupe d'experts par ces interlocuteurs du Gouvernement soudanais qui affirment qu'il ne reste plus de Janjaouid puisqu'ils ont tous été intégrés dans les Forces armées soudanaises (FAS) et les forces auxiliaires du Gouvernement soudanais. UN 57 - ويتناقض تصور المشردين داخليا للجنجويد تناقضا صارخا مع تصريحات محاوري الفريق التابعين لحكومة السودان الذين يؤكدون أنه لم يتبق أحد من الجنجويد حيث أنه تم دمجهم جميعا في القوات المسلحة السودانية وفي القوات المساعدة التابعة لحكومة السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus