ix) Action 21 et Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | ' 9` جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Le manque de technologies écologiquement rationnelles reste l'un des principaux obstacles à la réalisation du Plan d'action de Johannesburg. | UN | وأن عدم توفر التكنولوجيا السليمة بيئيا من القيود الرئيسية التي تواجهها هذه البلدان في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
De surcroît, ce paragraphe s'éloigne, en les modifiant sensiblement, des orientations convenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg de 2002. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد تلك الفقرة خروجا عن المبادئ المتفق عليها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لعام 2002 وتعديلا لها. |
Nous prenons également note de l'évolution des travaux et des accords sur ces questions survenue depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط أيضا علما بتواصل تقدم المناقشات والاتفاقات المتعلقة بهذه المسائل منذ وضع خطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
Ces partenariats, ainsi que la nécessité de faire des engagements financiers pour répondre aux engagements faits par les pays en développement, devront être soulignés au Sommet de Johannesburg. | UN | وهذا، إلى جانب الحاجة إلى التزامات مالية تضاهي الالتزامات التي تعهدت بها البلدان النامية، يجب أن يكونا موضع تشديد في قمة جوهانسبرج. |
Je voudrais dire combien le Gouvernement islandais est généralement satisfait des résultats du Sommet mondial de Johannesburg en ce qui concerne les affaires maritimes. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياح حكومة أيسلندا عموما لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعقود في جوهانسبرغ فيما يتعلق بمسائل المحيطات. |
Nous prenons également note de l'évolution des travaux et des accords sur ces questions survenue depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا باستمرار تطور المناقشات والاتفاقات المتعلقة بهذه المسائل منذ وضع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Nous n'avons pas réussi à réduire le taux ou la rapidité d'appauvrissement de la biodiversité, comme le prévoyait le Plan de mise en œuvre de Johannesburg de 2002. | UN | لم نتمكن من الحد من معدل أو سرعة فقدان التنوع البيولوجي، كما دعت إليه خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg : la gestion des déchets | UN | استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ: إدارة النفايات |
Examen de la mise en œuvre d'Action 21 et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg : exploitation minière | UN | استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ: التعدين |
Action 21, Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Les Inspecteurs croient comprendre que cette situation est due au fait que le mandat actuel repose sur les objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ويفهم المفتشان أن ذلك راجع إلى أن الاختصاصات الراهنة استندت إلى محصلات خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Activités des membres d'ONU-Océans en rapport avec les objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | أنشطة أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات المتماشية مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Nous avons adopté en 2002 le Plan de mise en œuvre de Johannesburg pour accélérer la mise en œuvre de ces engagements. | UN | وفي عام 2002، قررنا بشأن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ تعجيل الوفاء بتلك الالتزامات. |
Nous soulignons que le programme de travail de la Commission doit faire progresser la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg. | UN | ونؤكد أن برنامج عمل اللجنة يتعين أن يكون دعما لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg réaffirment tous ces objectifs ainsi que d'autres encore. | UN | كما أن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ يعززان هذه الأهداف وغيرها من الأهداف الأخرى. |
De plus, cette façon de procéder découlait directement du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | كما أنها عملية مُستمدة مباشرة من خطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
La production dans le monde n'est pas devenue plus soutenable depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ولم يصل الإنتاج العالمي إلى مستوى أعلى من الاستدامة منذ إقرار خطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
La Conférence de Monterrey et le Sommet de Johannesburg devaient fournir les moyens de réaliser ces objectifs. | UN | وكان على مؤتمر مونتيري ومؤتمر وقمة جوهانسبرج توفير الوسائل لإنجاز هذه الأهداف. |
Les recommandations formulées au paragraphe 40 du Plan d'action de Johannesburg ont aussi été prises en compte. | UN | وروعي في المنهاج كذلك التوصيات الواردة في الفقرة 40 من خطة التنفيذ الصادرة في جوهانسبرغ. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg a mis en lumière la contribution de l'IED à un développement durable. | UN | وتبرز خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et les cibles collectives fixées par les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire offrent un intérêt particulier pour la région. | UN | ومن المسائل التي تهتم بها المنطقة خطة جوهانسبورغ للتنفيذ والأهداف الجماعية المحددة في الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Leur contribution doit être impartiale, effective, utile et ciblée sur des résultats concrets, conformément au Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | ومساهمات هذه الوكالات يتعين عليها أن تكون محايدة وفعالة ومفيدة وموجهة نحو نتائج ملموسة، وفقا لخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Il serait fait état des progrès réalisés dans ce domaine lors du Sommet de Johannesburg. | UN | وسوف يعلن التقدم المحرز في مجال هذه الخطط في مؤتمر القمة بجوهانسبرغ. |
La responsabilité des entreprises a été reconnue au Sommet mondial de Johannesburg pour le développement durable. | UN | وقد تم الاعتراف بمسؤولية الشركات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ. |
Le Conseil entend un exposé de S.E. M. Mbeki, retransmis en direct de Johannesburg. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها سعادة السيد مبيكي، جرى بثها مباشرة من جوهانسبرغ. |
L'organisation a mené une animation sur la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et sur la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable. | UN | قامت المنظمة بأنشطة في ما يتعلق بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة. |
La Commission du développement durable a également un rôle particulier à jouer pour promouvoir l’application des textes issus du Sommet de Johannesburg. | UN | كما أن لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تضطلع بدور خاص في تعزيز نتائج جوهانسبرغ. |
Le Tadjikistan entend continuer de contribuer à la mise en œuvre des décisions pertinentes de Johannesburg et des autres forums internationaux. | UN | وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى. |
La consultation de Johannesburg a été l'occasion de recenser, en se fondant sur les conclusions auxquelles la réunion d'experts était parvenue, de bonnes pratiques supplémentaires d'intérêt particulier pour la sous-région d'Afrique australe. | UN | وكانت مشاورة جوهانسبرغ التي استندت إلى الاستنتاجات التي توصل إليها اجتماع الخبراء، مناسبة للوقوف على ممارسات جيدة إضافية وبخاصة ما يتصل منها بالسياق دون الإقليمي للجنوب الأفريقي. |
Les sommets de Monterrey et de Johannesburg ont prouvé qu'on pouvait faire beaucoup à condition que les décisions reposent sur un consensus mondial. | UN | وقد أثبت مؤتمرا قمة مونتيري وجوهانسبرغ أن هناك الكثير الذي يمكن تحقيقه إذا ما قامت القرارات على توافق آراء عالمي. |