"de journaux" - Traduction Français en Arabe

    • الصحف
        
    • صحف
        
    • صحفية
        
    • الصحفية
        
    • الجرائد
        
    • صحيفة
        
    • والصحف
        
    • جرائد
        
    • للصحف
        
    • مجلات
        
    • الصُحف
        
    Une gamme de journaux en ligne informe la société au quotidien. UN وتقدم مجموعة من الصحف الإلكترونية مواد إعلامية للجمهور يومياً.
    Selon le Gouvernement, l'impression de journaux à Vilnius en Lituanie résulte du jeu normal du marché, mais le Rapporteur spécial juge cet argument peu convaincant. UN ويشير المقرر الخاص إلى وجهة نظر الحكومة التي تذهب إلى أن طبع الصحف في فيلنيوس في ليتوانيا ناجم عن ظروف السوق العادية.
    Au moins six autres associations professionnelles liées à la publication de journaux ont été également créées. UN كما أنشئ ما لا يقل عن ست جمعيات مهنية أخرى متصلة بنشر الصحف.
    L'ancien Président Jimmy Carter et un certain nombre d'institutions et de journaux crédibles ont exprimé leur scepticisme et leurs critiques à l'égard de sa valeur éthique. UN حدث ذلك من الرئيس اﻷمريكي اﻷسبق السيد جيمي كارتر، وحدث من صحف ومؤسسات تتمتع بالاحترام والمصداقية.
    Des articles de journaux consacrés à la révision, au niveau fédéral, du droit de la famille ont été publiés. UN ونُشرت مقالات صحفية تتناول محتويات قانون الأسرة الاتحادي المعدل.
    Ils ont su se ménager une bonne couverture de la part de journaux influents par le biais de l'insertion d'articles et de déclarations du Secrétaire général, de suppléments et de communiqués de presse. UN وقد حققت تغطية هامة في نشر مقالات وبيانات اﻷمين العام وملاحق الصحف والبلاغات الصحفية في الجرائد الهامة.
    Cette saleté de distributeur de journaux m'a bouffé ma pièce. Open Subtitles آلة الجرائد مصاصة القضيب في مكاني اللعين، يارجل
    Il semble par ailleurs que l'État soit actionnaire de journaux privés, situation qui porte manifestement atteinte à leur indépendance financière. UN وإلى جانب ذلك، يبدو أن الدولة تساهم في الصحف الخاصة، وهو وضع يؤثر بوضوح على الاستقلال المالي للصحف.
    Au Cameroun même, ses travaux ont donné lieu à la publication d'articles de journaux et à un large débat public sur la torture. UN وحفّز عمل المركز الصحف على نشر مقالات عن التعذيب في الكاميرون وأدى إلى مناقشة عامة واسعة النطاق حول هذه القضية.
    Des coupures de journaux en langue allemande accompagnées de résumés en anglais ont été fournies chaque jour au Président et au porte-parole de la Conférence. UN وكانت تقدم يوميا الى اﻷمين العام للمؤتمر والمتكلم باسمه مقتطفات من الصحف باللغة اﻷلمانية وملخصات باللغة الانكليزية لها.
    Le nombre, la longueur et la fréquence de ces annonces payées, ainsi que le nombre de journaux dans lesquels elles paraîtront, dépendront des fonds disponibles. UN وعدد هذه اﻹعلانات المدفوعة، وحجمها وتواترها، بالاضافة إلى عدد الصحف التي سوف تظهر فيها، سيتوقف على التمويل.
    Outre les journaux à diffusion nationale, il existe un très grand nombre de journaux locaux et régionaux. UN فبالاضافة إلى الصحف الوطنية، يوجد عدد كبير من الصحف المحلية والاقليمية.
    Des coupures de journaux en langue allemande accompagnées de résumés en anglais ont été fournies chaque jour au Président et au porte-parole de la Conférence. UN وكانت تقدم يوميا الى رئيس المؤتمر والمتكلم باسمه مقتطفات من الصحف باللغة اﻷلمانية وملخصات باللغة الانكليزية لها.
    Il existe en République fédérative de Yougoslavie un certain nombre de journaux, périodiques et magazines indépendants. UN وتوجد في يوغوسلافيا مجموعة مختلفة من الصحف والمجلات التي تعمل بصفة مستقلة عن الحكومة.
    La publication et la distribution de journaux et de magazines dans ces langues ne rencontrent aucun obstacle législatif. UN ولا توجد قيود قانونية على نشر الصحف والمجلات وتوزيعها بلغات الأقليات الوطنية.
    Ils ont pris acte de certaines informations selon lesquelles des publications récentes de journaux respectables auraient été interdites au Maroc. UN وأشارت إلى تقارير تتحدث عن حظر منشورات حديثة من صحف محترمة.
    Il existe à l'heure actuelle une dizaine de stations de radio privée et une dizaine de journaux indépendants pour une population d'environ 1,88 million d'habitants. UN ويوجد حالياً حوالي عشر محطات إذاعية خاصة وحوالي عشر صحف مستقلة لسكان يبلغون حوالي 1.88 مليون شخص.
    La presse a révélé cette information et sont alors parus divers articles et éditoriaux de journaux exigeant que la nationalité soit refusée à cause des idées révisionnistes de l'auteur. UN وعندما كشفت هذا الصحافة طلبت روايات وافتتاحيات صحفية مختلفة عدم منحه الجنسية بسبب آرائه التحريفية.
    On trouve aussi souvent ces deux graphies dans les articles de journaux. UN وكثيرا ما يرد في المقالات الصحفية إحلال إحدى التهجئتين محل الأخرى.
    219. A l'heure actuelle, la presse écrite bénéficie d'une ouverture relative qui permet la circulation irrégulière, limitée à la ville de Kinshasa, d'une centaine de journaux et de revues à faible tirage. UN إذ يجري تداول ٠٠١ صحيفة ومجلة على نحو غير مشروع، وإن يكن مجال توزيعها صغيرا محصورا بمدينة كينشاسا.
    Ce changement devrait créer de bonnes conditions pour poursuivre la recherche de solutions pour la production, la distribution et l'utilisation de livres parlés et de journaux parlés. UN ومن المتوقع أن يفرز هذا التغيير ظروفاً جيدة لمواصلة العمل بهدف إيجاد حلول لإنتاج وتوزيع واستخدام الكتب والصحف الصوتية.
    La plupart d'entre eux dormirait à même le sol, que certains ont recouvert de journaux ou de cartons. UN وأُفيد أن معظم السجناء ينامون على الألواح الإسمنتية الموجودة في زنزاناتهم، والتي يغطيها بعضهم بورق جرائد أو ورق مقوَّى.
    Rédactrice en chef de journaux professionnels sur la famille, l'enfance et la jeunesse UN رئيسية تحرير مجلات الأسرة والطفولة والشباب المهنية.
    Ca va faire beaucoup de journaux pour payer cette aile. Open Subtitles حسناً، سيتطلّب ذلك الكثير من الصُحف لتتمكّن من دفع الأضرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus