"de juges et de procureurs" - Traduction Français en Arabe

    • القضاة والمدعين العامين
        
    • قضاة ومدعين عامين
        
    • القضاة ووكلاء النيابة
        
    • والقضاة والمدعين العامين
        
    • من قضاة ومدعين
        
    Les discussions ont porté sur les éléments d'une feuille de route relative à la réaffectation de juges et de procureurs locaux au tribunal de Mitrovica. UN وتركزت المناقشات على تفاصيل خارطة طريق لإعادة إدخال القضاة والمدعين العامين المحليين إلى محكمة ميتروفيتسا.
    i. Accroître le nombre de juridictions et augmenter les effectifs judiciaires, notamment le nombre de juges et de procureurs au Darfour; UN ' 1` زيادة عدد المحاكم والكادر القضائي، بما في ذلك القضاة والمدعين العامين في دارفور؛
    Formation de juges et de procureurs impartiaux et respectueux de la régularité des procédures UN قيام القضاة والمدعين العامين النزيهين المدربين بتحقيق سيادة القانون
    Ces mécanismes hybrides sont souvent composés de juges et de procureurs internationaux et nationaux, et sont parfois constitués en chambres spéciales des juridictions nationales. UN وتتكون الآليات الهجين غالبا من قضاة ومدعين عامين دوليين ووطنيين، وتُقَام أحيانا في دوائر متخصصة في المحاكم المحلية.
    Les progrès réalisés dans le recrutement de juges et de procureurs serbes du Kosovo dépendront cependant de l'adoption par la Serbie des mesures nécessaires pour démanteler la structure des tribunaux parallèles auprès desquels de nombreux anciens magistrats sont actuellement employés. UN بيد أن إحراز تقدم كبير في توظيف قضاة ومدعين عامين من صرب كوسوفو رهين بالخطوات التي تتخذها صربيا لتفكيك نظام المحاكم الموازية التي يعمل فيها في الوقت الراهن كثير من القضاة والمدعين العامين السابقين.
    M. Kouchner a répondu franchement que le système judiciaire ne fonctionnait pas parce qu'il n'y avait pas suffisamment de juges et de procureurs indépendants. UN فجاء جوابه صريحاً وهو أن نظام القضاء لا يعمل بسبب عدم وجود عدد كاف من القضاة والمدعين العامين المستقلين.
    À cette fin, elle aura besoin d'un plus grand nombre de juges et de procureurs internationaux. UN ولهذا السبب، ستحتاج البعثة إلى المزيد من القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Les institutions chargées d'administrer la justice militaire connaissent les mêmes problèmes que le système judiciaire civil, à savoir un cruel manque de juges et de procureurs militaires. UN ولا تزال مؤسسات القضاء العسكري تواجه تحديات مماثلة لمؤسسات القضاء المدني، بما في ذلك وجود نقص حاد في عدد القضاة والمدعين العامين العسكريين.
    Malgré cela, le nombre de juges et de procureurs dans le pays n'est toujours pas suffisant. UN وعلى الرغم من هذا، فإن عدد القضاة والمدعين العامين في البلد لم يصل إلى مستوى يعتبر مرضياً.
    Ces institutions souffrent d'une pénurie de juges et de procureurs qualifiés et expérimentés, ainsi que de l'absence d'infrastructures adéquates. UN وتفتقر تلك المؤسسات إلى القضاة والمدعين العامين ذوي الكفاءة والخبرة، كما تفتقر إلى البنية التحتية المناسبة.
    La Commission conseille le Représentant spécial du Secrétaire général sur les questions relatives à la nomination et à la révocation de juges et de procureurs, selon qu'il convient, ainsi que sur les plaintes qui sont formulées, le cas échéant, à l'encontre d'un juge ou d'un procureur. UN وتقدم اللجنة المشورة للممثل الخاص للأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين وإقالتهم، حسب الاقتضاء، فضلا عن الشكاوى، إن وجدت، المقدمة ضد أي من القضاة أو المدعين العامين.
    La mise sur pied d'un projet régional de formation de juges et de procureurs dans tous les pays d'Amérique centrale doit permettre d'améliorer la formation de ce personnel. UN ويتركز أحد المشاريع اﻹقليمية حول تدريب القضاة والمدعين العامين في جميع بلدان أمريكا الوسطى لتحسين التأهيل المهني ﻷفراد السلطات القضائية.
    Comme suite à une demande du Ministre de la justice, le Conseiller aux droits de l'homme du HCDH, avec l'appui de la Section, a organisé quatre ateliers de formation sur la législation antidiscriminatoire à l'intention de juges et de procureurs. UN واستجابة لطلب من وزير العدل، تولى مستشار المفوضية لشؤون حقوق الإنسان، بدعم من قسم مناهضة التمييز العنصري، تنظيم أربع دورات تدريبية بشأن التشريعات المناهضة للتمييز لفائدة القضاة والمدعين العامين.
    Formation de juges et de procureurs impartiaux et respectueux de la régularité des procédures UN قيام قضاة ومدعين عامين محايدين مدربين بتحقيق سيادة القانون
    Il est important que le Conseil suprême procède rapidement à la nomination de juges et de procureurs impartiaux, professionnels et hautement compétents pour les tribunaux provinciaux et municipaux. UN ومن المهم أن يمضي المجلس اﻷعلى بسرعة نحو تعيين قضاة ومدعين عامين يتسمون بالنزاهة والاقتدار ومدربين تدريبا جيدا، وذلك للعمل في محاكم المقاطعات ومحاكم البلديات.
    Un autre a été le recrutement de juges et de procureurs serbes du Kosovo dans l'appareil judiciaire, ce qui contribuera à démanteler le système de tribunaux parallèles dans le nord du Kosovo. UN والإنجاز الآخر يتمثل في توظيف قضاة ومدعين عامين من صرب كوسوفو في قضاء كوسوفو، ومن شأن ذلك أن يساهم في التخلص من نظام المحاكم الموازية في شمال كوسوفو.
    L'équipe du Bureau du Haut Représentant chargée de la question de l'état de droit a supervisé le recrutement de juges et de procureurs internationaux destinés à siéger à la chambre spéciale de la Cour d'État s'occupant du dossier des crimes financiers et de la criminalité organisée. UN وأشرفت إدارة سيادة القانون التابعة للمكتب على توظيف قضاة ومدعين عامين دوليين للعمل في إطار الفريق الخاص المعني بالجرائم المنظمة والجرائم المالية، داخل محكمة الدولة.
    Le Département de la primauté du droit du Bureau du Haut Représentant a supervisé le recrutement de juges et de procureurs internationaux destinés à siéger à la chambre spéciale de la Cour d'État s'occupant du dossier des crimes financiers et de la criminalité organisée. UN وأشرفت إدارة سيادة القانون التابعة لمكتب الممثل السامي على تعيين قضاة ومدعين عامين دوليين في فريق خاص معني بالجريمة المنظمة والجرائم المالية ضمن محكمة الدولة.
    À Banteay Meanchey, le problème est encore aggravé par l'insuffisance du nombre de juges et de procureurs. UN ويؤدي عدم كفاية عدد القضاة ووكلاء النيابة في بانتياي ميانشي إلى تفاقم المشكلة.
    Une première session, à l'intention de hauts fonctionnaires de police, a été suivie par une session plus longue et plus pragmatique à l'intention d'enquêteurs, de juges et de procureurs. Des représentants des Philippines et de la Turquie ont participé à ces programmes. UN ويلي الدورة الأولية لكبار المسؤولين عن وضع السياسات دورة للمحققين والقضاة والمدعين العامين أطول مدة وبقدر أكبر من الاشتراك العملي؛ وشارك في هذه البرامج مسؤولون من الفلبين وتركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus