Le système de juges non titulaires en vigueur dans l'État partie va à l'encontre du droit des tribunaux à l'indépendance, du fait que ces juges n'ont aucune stabilité dans leurs fonctions et peuvent être remplacés de manière discrétionnaire, sans aucune procédure préétablie. | UN | وأن نظام الدولة الطرف الخاص بالقضاة المؤقتين ينتهك الحق في وجود قضاء مستقل لأن هؤلاء القضاة غير مؤمّنين في وظائفهم ويمكن عزلهم متى أريد ذلك، بدون أي إجراءات محددة من قبل. |
Le système de juges non titulaires en vigueur dans l'État partie va à l'encontre du droit des tribunaux à l'indépendance, du fait que ces juges n'ont aucune stabilité dans leurs fonctions et peuvent être remplacés de manière discrétionnaire, sans aucune procédure préétablie. | UN | وأن نظام الدولة الطرف الخاص بالقضاة المؤقتين ينتهك الحق في وجود قضاء مستقل لأن هؤلاء القضاة غير مؤمّنين في وظائفهم ويمكن عزلهم متى أريد ذلك، بدون أي إجراءات محددة من قبل. |
iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (par. de l'Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars; | UN | ' 3` استبقاء القضاة غير المعاد انتخابهم في مناصبهم لحين الفصل في القضايا المعروضة عليهم (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي)، بنفقات لا يتجاوز مجموعها 000 40 دولار؛ |
Il faudrait par conséquent réinsérer des postes de dépense concernant le maintien en fonctions de juges non réélus, le paiement de la pension et des frais de voyage et de déménagement de juges non réélus, et le paiement des frais de voyage et de déménagement ainsi que de l'indemnité d'installation de nouveaux juges. | UN | وذلك من شأنه أن يعيد إدراج البنود المتعلقة باستبقاء القضاة الذين لم يُعد انتخابهم في مناصبهم، ودفع المعاشات التقاعدية ومصروفات السفر ونقل اﻷثاث للقضاة المتقاعدين، ومصروفات السفر ونقل اﻷثاث ومنح الاستقرار للقضاة المنتخبين حديثا. |
iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (par. 3 de l'article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars; | UN | ' 3` استبقاء القضاة الذين لم ينتخب من يخلفهم في مناصبهم لحين الفصل في القضايا المعروضة عليهم (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي) بنفقات لا يتجاوز مجموعها 000 40 دولار؛ |
La Namibie pourrait suivre la suggestion de Mme Wedgwood quant à la désignation de juges non professionnels. | UN | وقال إن ناميبيا قد تأخذ باقتراح السيدة ودجوود بخصوص تعيين قضاة غير محترفين. |
iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (par. de l'Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars; | UN | ' 3` استبقاء القضاة غير المعاد انتخابهم في مناصبهم لحين الفصل في القضايا المعروضة عليهم (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي)، بنفقات لا يتجاوز مجموعها 000 40 دولار؛ |
iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (paragraphe 3 de l'Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars ; | UN | ' 3` استبقاء القضاة غير المعاد انتخابهم في مناصبهم لحين الفصل في القضايا المعروضة عليهم (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي)، بنفقات لا يتجاوز مجموعها 000 40 دولار؛ |
iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (paragraphe 3 de l'article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars; | UN | ' 3` استبقاء القضاة غير المعاد انتخابهم في مناصبهم لحين انتهائهم من النظر في القضايا المعروضــة عليهــم (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي)، ولا يتعدى مجموعها 000 40 دولار؛ |
iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (paragraphe 3 de l'Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars ; | UN | ' 3` استبقاء القضاة غير المعاد انتخابهم في مناصبهم لحين الفصل في القضايا المعروضــة عليهــم (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي)، بنفقات لا يتجاوز مجموعها 000 40 دولار؛ |
iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus, jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (paragraphe 3 de l'Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars ; | UN | ' 3` استمرار القضاة غير المنتخبين في مناصبهم لحين الفصل في القضايا (النظام الأساسي، المادة 13، الفقرة 3)، بما لا يتجاوز ما مجموعه 000 40 دولار؛ |
24 juges et 50 procureurs nationaux supplémentaires ont été recrutés. La proportion de juges albanais et de juges non albanais est de 90 % et 10 %, respectivement, (contre 91 % et 9 % en 2002/03) | UN | شملت الجهود الإضافية التي بذلت لإنشاء الجهاز القضائي تعيين 24 قاضيا وطنيا إضافيا و50 مدعيا عاما وطنيا, وتبلغ نسبة القضاة الألبانيين إلى القضاة غير الألبانيين 90 إلى 10 مقارنة بنسبة 91 إلى 9 في الفترة 2002-2003 |
Là encore, la majorité, constituée de juges non iraniens, comme la minorité ont fait appel aux auteurs faisant autorité pour étayer leurs positions respectives. | UN | ومرة أخرى، ادعت الأغلبية()، بما فيها القضاة غير الإيرانيين، والأقلية()، غلبة المؤلفات الأكاديمية التي تؤيد موقف كل منهما. |
iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus, jusqu’à ce qu’ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (par. 3 de l’Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars; | UN | ' ٣ ' استمرار القضاة غير المنتخبين في مناصبهم لحين الفصل في القضايا )النظام اﻷساسي، المادة ١٣، الفقرة ٣(، بما لا يتجاوز ما مجموعه ٠٠٠ ٤٠ دولار؛ |
iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (paragraphe 3 de l'Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars ; | UN | ' 3` استبقاء القضاة غير المعاد انتخابهم في مناصبهم لحين الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي)، بنفقات لا يتجاوز مجموعها 000 40 دولار؛ |
À l'issue de consultations entre ses membres, deux résolutions distinctes ont été adoptées par le Conseil le 19 mai, concernant un amendement au Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et la reconduction du mandat de juges non élus du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وعقب مشاورات بين الأعضاء، اعتمد المجلس قرارين منفصلين في 19 أيار/مايو يتصلان بتعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتمديد فترة عمل القضاة الذين لم يجدد انتخابهم في المحكمة الدولية لرواندا. |
iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (paragraphe 3 de l'Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars ; | UN | ' 3` استبقاء القضاة الذين لم ينتخب من يخلفهم في مناصبهم لحين الفصل في القضايا المعروضة عليهم (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي) بنفقات لا يتجاوز مجموعها 000 40 دولار؛ |
Par sa résolution 1482 (2003), il a prorogé le mandat de juges non élus du Tribunal pénal international pour le Rwanda afin qu'ils puissent statuer sur les affaires dont ils avaient commencé à connaître avant l'expiration de leur mandat. | UN | ومدد المجلس بموجب القرار 1482 (2003) فترة ولاية القضاة الذين لم يجدد انتخابهم في المحكمة الدولية لرواندا لتمكينهم من تصريف القضايا المستمرة التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة الولاية التي انتخبوا لها. |
Toutefois, le seul moyen d'empêcher un blocage de la Cour sur des questions litigieuses entre les deux communautés ou les deux États constitutifs a consisté à prévoir la présence de juges non chypriotes. | UN | بيد أن الوسيلة الوحيدة لتجنب وصول المحكمة إلى طريق مسدود عند نظرها في المسائل الخلافية هو وجود قضاة غير قبارصة. |
Aussi, les affaires dont sont saisis les tribunaux ordinaires sont examinées en présence de juges non professionnels; les dérogations à cette règle sont précisées dans la législation. | UN | وبالتالي، فإن القضايا المعروضة على محاكم القانون العام يُبت فيها بحضور قضاة غير محترفين؛ ويبين النظام الأساسي الاستثناءات من هذه القاعدة. |