"de jumelage" - Traduction Français en Arabe

    • التوأمة
        
    • توأمة
        
    • للتوأمة
        
    • والتوأمة
        
    • المتعلق بالتوأمة
        
    • برنامج ملازمة أفراد الهيئات
        
    • لتوأمة
        
    • مضاهاة القدرات وتلبية الاحتياجات
        
    • وتوأمة
        
    Cette délégation déclare soutenir les pays de réinstallation émergents et offre une assistance moyennant les mécanismes de jumelage. UN وأعرب هذا الوفد أيضاً عن تأييده لبلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور وعرض تقديم مساعدته من خلال آليات التوأمة.
    Concernant la réinstallation, elle se félicite de la décision prise par les pays de réinstallation traditionnels de maintenir leurs quotas et d'appuyer les pays de réinstallation émergents sous la forme d'accords de jumelage. UN وفيما يتعلق بإعادة التوطين، رحبت المديرة بالقرار الذي اتخذته بلدان إعادة التوطين التقليدي والقاضي بالإبقاء على حصصها إلى جانب ترحيبها بدعم بلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور باتخاذ ترتيبات التوأمة.
    Ce projet de jumelage porte, entre autres, sur l'achèvement du rapprochement de la législation, le renforcement plus avant des capacités institutionnelles, les structures et procédures du Conseil de la concurrence, la formation intensive du personnel. UN وسيجري تركيز برنامج التوأمة على إتمام تقريب التشريعات هناك من تشريعات الاتحاد الأوروبي، مما يزيد من تعزيز القدرة المؤسسية لمجلس المنافسة وهياكله وإجراءاته، وتدريب الموظفين على نطاق واسع، إلخ.
    iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelage entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; UN تحفيز إبرام اتفاقات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    La Finlande a achevé son propre plan en 2008, et a entamé à présent une initiative de jumelage avec le Kenya. UN وقد أكملت فنلندا خطتها عام 2008، وبدأنا الآن مبادرة توأمة مع كينيا.
    Le projet mettra en oeuvre un programme de «jumelage» entre la Barbade et les Maldives, avec un soutien institutionnel du Costa Rica. UN ٣٠ - ينفذ المشروع برنامجا للتوأمة بين بربادوس وملديف من خلال الدعم المؤسسي المقدم من كوستاريكا.
    Il cite également les programmes de jumelage comme moyen d'élargir la coopération du HCR avec les gouvernements, ainsi que la coopération entre les Etats. UN كما أشار إلى التوأمة بين البرامج كوسيلة لتوسيع تعاون المفوضية مع الحكومات، فضلا عن التعاون فيما بين الحكومات.
    Le projet de jumelage a été très important pour améliorer la législation de la République de Moldova dans le domaine de la concurrence. UN يكتسي مشروع التوأمة أهمية كبيرة في تحسين تشريعات جمهورية مولدوفا في مجال المنافسة.
    De plus, un certain nombre de pays ont établi des relations de jumelage qui ont permis un renforcement aussi bien des capacités que des rapports dans le domaine scientifique au cours de cette période. UN التوأمة علاوةً على ذلك، طور عدد من البلدان علاقات توأمة أدت إلى بناء القدرات والعلاقات العلمية خلال هذه الفترة الزمنية.
    Au niveau régional, ces activités avaient aidé à lancer des moyens réussis d'apprentissage par les pairs grâce à un dispositif de jumelage. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ساعدت على نجاح إطلاق برامج التعلم من الأقران عن طريق ترتيبات التوأمة.
    Les partenaires potentiels expriment leur intérêt pour une participation à un projet de jumelage; UN :: تعبير الشركاء المحتملين عن الاهتمام بالمشاركة في مشروع التوأمة
    Les rôles et les responsabilités de chaque partenaire sont clairement définis dans la proposition de jumelage et dans le mémorandum d'accord; UN :: تكون أدوار ومسؤوليات كل شريك محددة بوضوح في إطار مقترح التوأمة ومذكرة التفاهم
    Ce projet de jumelage, entrepris par l'Allemagne et la Slovénie, a débuté en 2005. UN وبدأ مشروع التوأمة في عام 2005 وتقوم الآن ألمانيا وسلوفينيا بتنفيذه.
    Le projet de jumelage, entrepris par l'Allemagne et la Slovénie, a débuté en 2005. UN وبدأ مشروع التوأمة في عام 2005 وتضطلع الآن بتنفيذه ألمانيا وسلوفينيا.
    De plus, un certain nombre de pays ont établi des relations de jumelage qui ont consolidé les rapports en matière de capacité et dans le domaine scientifique au cours de cette période. UN علاوةً على ذلك، طور عدد من البلدان علاقات توأمة أدت إلى بناء القدرات والعلاقات العلمية خلال هذه الفترة الزمنية.
    Les principaux exemples ci-après de jumelage aux fins d'amélioration de la qualité pouvant être utilisés comme modèle dans le but de mettre ultérieurement sur pied des initiatives de ce type sont les suivants : UN وفيما يلي أمثلة رئيسية لعلاقات توأمة متميزة يمكن استخدامها كنماذج لمزيد من المساعي من هذا النوع:
    L'experte considère également que les villes du Nord doivent mettre en place des programmes de jumelage et de coopération avec les villes du Sud. UN وقد رأت الخبيرة المستقلة أنه ينبغي لمدن الشمال أن تقوم أيضاً بوضع برامج توأمة وتعاون مع مدن الجنوب.
    Au total, 15 accords de ce type ont été signés, auxquels s'ajoutent 51 accords de jumelage entre des universités syriennes et des institutions arabes. UN وبلغ عدد هذه الاتفاقيات 15 اتفاقية ثقافية،إضافة إلى 51 اتفاقية توأمة تربط الجامعات السورية بشقيقاتها العربيات.
    Ce programme s'appuie sur des réseaux d'enseignement régionaux et sous-régionaux, souvent institués dans le cadre du projet plus vaste de jumelage d'universités, le Projet UNITWIN, et du Programme des chaires UNESCO. UN ويشمل هذا البرنامج شبكات إقليمية ودون إقليمية للتعليم الجامعي. وكثيرا ما تكون هذه الشبكات جزءاً من المشروع اﻷوسع للتوأمة الجامعية ومخطط كرسي اليونسكو.
    En outre, elle a participé à une conférence organisée en Tunisie dans le cadre du projet de jumelage de l'UE avec la Tunisie portant sur la concurrence, la distribution et la protection des consommateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت الهيئة البرتغالية لشؤون المنافسة في مؤتمر عُقِد في تونس في سياق مشروع الاتحاد الأوروبي للتوأمة مع تونس خُصِّص لقضايا المنافسة والتوزيع والمستهلكين.
    E. Éducation, formation, échanges et programmes de jumelage et autres moyens de développer les ressources humaines UN هاء- برامج التثقيف والتدريب والتبادل والتوأمة وغير ذلك من وسائل تنمية الموارد البشرية
    - Suppression du contingentement global (quota) à l'importation institué par la procédure de jumelage en faveur de certaines entreprises industrielles centrafricaines. UN - إلغاء نظام الحصص الاجمالي فيما يخص الاستيراد والذي كان قد أُنشئ بموجب الاجراء المتعلق بالتوأمة لصالح بعض مؤسسات اﻷعمال الصناعية في الجمهورية.
    Extension du projet de jumelage judiciaire UN توسيع نطاق برنامج ملازمة أفراد الهيئات القضائية في العمل
    L'OMS a commencé un projet de jumelage international entre hôpitaux qui permet aux professionnels locaux de la santé de participer à des échanges avec des établissements de santé à l'étranger. UN وشرعت منظمة الصحة في تنفيذ برنامج لتوأمة المستشفيات الدولية يتيح للمهنيين الصحيين المحليين الاشتراك في عمليات التبادل مع المؤسسات الصحية في الخارج.
    Le nouveau programme de CTPD reposera une fois de plus sur des opérations de jumelage des capacités et des besoins, sur des ateliers thématiques, des colloques, des accords de jumelage, la création de réseaux, le recensement de " pays pivots " ainsi que sur d'autres modalités de même nature. UN وسيظل البرنامج الجديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يعتمد على ممارسات مضاهاة القدرات وتلبية الاحتياجات من داخل البلدان النامية، وحلقات العمل المحددة المواضيع، والندوات، وترتيبات التوأمة، وإقامة الشبكات، واتباع نهج " البلدان المحورية " ، وغير ذلك من اﻷدوات المشابهة.
    La coordination avec le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités et des arrangements aux fins de jumelage des centres de coordination des différents réseaux régionaux contribueraient au renforcement des capacités dans les domaines techniques et institutionnels. UN ومن شأن التنسيق مع خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات،(10) وتوأمة الترتيبات بين نقاط الاتصال في مختلف الشبكات الإقليمية المختلفة لتساعد على بناء القدرات التقنية والمؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus