Comme le Rapporteur spécial avait déjà eu l'occasion de le souligner, cette doctrine avait été acceptée des siècles durant et entérinée par la Cour permanente de Justice internationale et par la Cour internationale de Justice. | UN | وكرر الإشارة إلى أن المبدأ قد حظي بالقبول طوال قرون وأقرته المحكمة الدائمة للعدل الدولي ومحكمة العدل الدولية. |
Ce n’est qu’un corollaire du fameux dictum de la Cour permanente de Justice internationale dans l’affaire du Lotus. | UN | وما هذه إلا نتيجة منطقية للمقولة الشهيرة للمحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية لوتس. |
En 1923, la Cour permanente de Justice internationale déclarait, dans l'affaire des Décrets de nationalité promulgués en Tunisie et au Maroc: | UN | ففي عام 1923، ذكرت محكمة العدل الدولي الدائمة، في قضية مراسيم الجنسية في تونس والمغرب، ما يلي: |
En 1923, la Cour permanente de Justice internationale déclarait, en l'affaire des Décrets de nationalité promulgués en Tunisie et au Maroc: | UN | ففي عام 1923، ذكرت محكمة العدل الدولي الدائمة، في قضية مراسيم الجنسية في تونس والمغرب، ما يلي: |
L'intervention en Libye a également eu un caractère historique en termes de Justice internationale. | UN | كما أن الاستجابة في مسألة ليبيا كانت معلما تاريخا من حيث العدالة الدولية. |
Cela nous semble le début d'un nouveau système de Justice internationale. | UN | ونحن نعتبر هذا بداية لنظام جديد للعدالة الدولية. |
La jurisprudence de la Cour permanente de Justice internationale et de la Cour internationale de Justice abondait en exemples de la pratique des États. | UN | كما أن اجتهاد المحكمة الدائمة للعدل الدولي ومحكمة العدل الدولية مصدر غني تستقى منه أمثلة على ممارسة الدول. |
Ce fut cette disposition qui constitua finalement le fondement juridique de l'exercice d'une fonction consultative par la Cour permanente de Justice internationale. | UN | وهذا الحكم هو الذي أصبح يشكل الأساس القانوني لممارسة المحكمة الدائمة للعدل الدولي لوظيفة الإفتاء. |
Le sixième rapport cherche une définition approchée de la notion en renvoyant à deux passages de jugements internationaux, d'abord celui du Tribunal d'arbitrage chargé de l'affaire du Lac Lanoux, ensuite celui de la Cour permanente de Justice internationale dans l'affaire de l'Oder. | UN | ويتضمن التقرير السادس محاولة للاقتراب من المفهوم من خلال ايراد مقطعين من حكمين دوليين، أحدهما لمحكمة التحكيم في قضية بحيرة لانو واﻵخر للمحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية نهر أودر. |
Il procède aux recherches de droit international et à l'examen des précédents portés devant la Cour et sa devancière, la Cour permanente de Justice internationale, et rédige à l'intention de la Cour et du greffier, toutes études et notes nécessaires. | UN | وتقوم بإجراء بحوث في مجال القانون الدولي حيث تراجع القرارات السابقة الصادرة عن المحكمة وعن سالفتها وهي المحكمة الدائمة للعدل الدولي وتجري دراسات وتعد مذكرات للمحكمة ولرئيس قلم المحكمة حسب الاقتضاء. |
La Cour occupe à La Haye les locaux du Palais de la Paix qui étaient précédemment occupés par la Cour permanente de Justice internationale, ainsi qu'un nouveau bâtiment érigé aux frais du Gouvernement néerlandais et inauguré en 1978. | UN | 78 - وتشغل المحكمة في قصر السلام بلاهاي المكاتب التي كانت تشغلها في السابق المحكمة الدائمة للعدل الدولي فضلا عن جناح جديد أنشئ على نفقة حكومة هولندا وتم افتتاحه في عام 1978. |
Il procède aux recherches de droit international et à l'examen des précédents portés devant la Cour et sa devancière, la Cour permanente de Justice internationale, et rédige à l'intention de la Cour et du greffier, toutes études et notes nécessaires. | UN | وتقوم بإجراء بحوث في مجال القانون الدولي حيث تراجع القرارات السابقة الصادرة عن المحكمة وعن سالفتها وهي المحكمة الدائمة للعدل الدولي وتجري دراسات وتعد مذكرات للمحكمة ولرئيس قلم المحكمة حسب الاقتضاء. |
À l'appui de son argumentation, il a cité plusieurs décisions de la Cour permanente de Justice internationale et de la Cour internationale de Justice. | UN | ودعم القاضي تعليله بسرده عددا من القرارات الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة وعن محكمة العدل الدولية. |
Mémorandum interne de la CIJ sur les droits en matière de pension des juges de la Cour permanente de Justice internationale | UN | مذكرة داخلية من محكمة العدل الدولية بشأن استحقاقات قضاة محكمة العدل الدولي الدائمة |
Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour permanente de Justice internationale | UN | موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة |
Selon les termes de M. Hagerup, membre norvégien du Comité de juristes à qui était confiée l'élaboration du projet de statut de la Cour permanente de Justice internationale en 1920 : | UN | ووفقا للعبارات التي أوردها السيد هاغِرُب، العضو النرويجي في لجنة الحقوقيين، الذي عُهد إليه بإعداد مشروع نظام أساسي لمحكمة العدل الدولي الدائمة، وقال فيها عام 1920: |
Le concept de responsabilité de protéger se fonde précisément sur la définition établie par la Cour permanente de Justice internationale en 1923 dans l'affaire Wimbledon. | UN | ومفهوم المسؤولية عن الحماية مبني تحديدا على الصيغة التي أعدتها محكمة العدل الدولي الدائمة سنة 1923 في قضية ويمبلدون. |
Les mécanismes de Justice internationale pourraient contribuer à soutenir et compléter les efforts consentis au plan national. | UN | ويمكن أن تستخدم آليات العدالة الدولية لدعم الجهود الوطنية وتكملتها. |
La lutte contre l'impunité est également considérée comme un choix stratégique, qui permettra au Royaume d'adhérer au système de Justice internationale. | UN | ويعد التقليل من حالات الإفلات من العقاب خياراً استراتيجياً أيضاً، من شأنه تمكين المملكة من الانضمام إلى منظومة العدالة الدولية. |
Par son action, l'institution contribue à l'émergence de la notion de Justice internationale. | UN | فهذه المؤسسة تساهم، من خلال عملها، في بزوغ فكرة العدالة الدولية. |
Depuis sa création, le Tribunal a observé scrupuleusement le principe de l'indépendance du judiciaire, tout en poursuivant activement l'objectif consistant à faire du Tribunal un instrument efficace de Justice internationale. | UN | وهذه المحكمة تحرص بدقة، منذ إنشائها، على تطبيق مبدأ استقلال القضاء، مع سعيها بنشاط في الوقت نفسه الى تحقيق هدف جعل المحكمة أداة فعالة للعدالة الدولية. |
Enfin, il rend compte des faits nouveaux les plus pertinents en matière de Justice internationale, avant de présenter ses conclusions et recommandations. | UN | وأخيرا، يستعرض التقرير أهم المستجدات في مجال القضاء الدولي قبل التطرق إلى استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته. |
La création d'organes de surveillance des traités, puis d'organes de Justice internationale, a contribué à réduire encore sensiblement le champ de la souveraineté de l'État. | UN | كما أدّى إنشاء هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة والهيئات القضائية الدولية إلى تضييق إضافي لحدود سيادة الدولة. |
Je souhaiterais maintenant évoquer le rôle de la Cour au sein de ce système émergent de Justice internationale. | UN | أود الآن أن أتكلم عن دور المحكمة في نظام العدالة الدولي الناشئ. |
De faire de la Cour internationale de Justice le centre d'un système plus efficace et mieux intégré de Justice internationale. | UN | 5 - جعل محكمة العدل الدولية مكانا يمارس فيه نظام عدالة دولية أكثر فعالية وتكاملا. |
Aucun système de Justice internationale fondé sur les principes d’équité qui ont présidé à la création du TPIY et du TPIR ne pourrait voir le jour, même dans le meilleure des cas, sans entraîner un minimum de dépenses et avoir à surmonter un minimum d’épreuves comme l’ont fait pratiquement toutes les organisations nouvellement créées. | UN | إذ لا يمكن في أفضل الأحوال لأي نظام عدالة دولي يجسد معايير للإنصاف، مثل المعايير التي تبدت لدى إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أن يكون منخفض التكلفة أو متحررا من آلام النمو التي يمكن القول إنها تلازم جميع المؤسسات الجديدة. |
L'Union européenne continue d'appuyer le travail de la Cour pénale internationale qu'elle juge extrêmement important pour renforcer le système de Justice internationale et épauler les tribunaux nationaux dans leur lutte contre l'impunité. | UN | وسيوالي الاتحاد الأوروبي مساندة عمل المحكمة الجنائية الدولية، التي يعتبرها ذات أهمية فائقة لقيام نظام قضائي دولي وطيد، ومكملا للولايات القضائية الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب. |