Prenant note de la révision récente du système de justice pénale dans le territoire, | UN | وإذ تحيط علما بالاستعراض الذي أجري في اﻵونة اﻷخيرة لنظام العدالة الجنائية في اﻹقليم، |
Prenant note de la révision récente du système de justice pénale dans le territoire, | UN | وإذ تحيط علما بالاستعراض الذي أجري في اﻵونة اﻷخيرة لنظام العدالة الجنائية في اﻹقليم، |
Prenant note de la révision récente du système de justice pénale dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاستعراض الحديث لنظام العدالة الجنائية في اﻹقليم، |
Prenant note de la révision récente du système de justice pénale dans le territoire, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاستعراض الذي تم مؤخرا لنظام العدالة الجنائية في اﻹقليم، |
Prenant note de la révision récente du système de justice pénale dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاستعراض الحديث لنظام العدالة الجنائية في اﻹقليم، |
Consciente du fait que les services de sécurité privée civile peuvent poser des problèmes au système de justice pénale dans certains pays, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الخدمات الأمنية المدنية الخاصة قد تنشئ تحديات بالنسبة لنظام العدالة الجنائية في بعض البلدان، |
Un outil destiné aux agents des systèmes de justice pénale dans les affaires d'utilisation de l'Internet à des fins terroristes est en cours d'élaboration. | UN | وهناك أداة قيد الإعداد لاستخدامها من قِبل مسؤولي العدالة الجنائية في قضايا استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية. |
Définition du rôle du système de justice pénale dans la lutte contre l'impunité | UN | رابعاً - تحديد دور نظام العدالة الجنائية في مكافحة الإفلات من العقاب |
Par ailleurs, un outil destiné aux agents des systèmes de justice pénale dans les affaires d'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a été achevé. | UN | وأُنجز العمل بشأن وضع أداة لاستخدامها من قِبل مسؤولي العدالة الجنائية في قضايا استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية. |
Prenant note de la révision récente du système de justice pénale dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاستعراض الذي تم مؤخرا لنظام العدالة الجنائية في اﻹقليم، |
i) La mise au point d'indicateurs permettant de mesurer la diligence raisonnable en matière de justice pénale dans les affaires de violence sexiste; | UN | `1` إعداد مؤشِّرات لقياس مدى بذل العناية الواجبة في العدالة الجنائية في قضايا العنف الجنساني؛ |
Il y a donc lieu de renforcer la capacité du système de justice pénale dans ces domaines. | UN | لذلك، من الضروري تعزيز قدرات العدالة الجنائية في هذه المجالات. |
Ce projet est une contribution directe au renforcement de l'état de droit et des systèmes de justice pénale dans ces pays. | UN | ويشكل ذلك المشروع إسهاما مباشرا في تعزيز سيادة القانون ونُظم العدالة الجنائية في تلك البلدان. |
Selon de nombreux représentants, le prochain congrès bénéficiait d'un rang de priorité élevé, ce qui prouvait la volonté politique des États de faire face aux divers besoins en matière de prévention du crime et de justice pénale dans le monde entier. | UN | وأبلغ عدة ممثلين أنه يجري منح أولوية عليا للمؤتمر المقبل، وهو ما يقوم دليلا على ما للدول من إرادة سياسية للتصدي لاحتياجات مختلفة تتصل بمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم. |
Il se préoccupe aussi d’y intégrer une perspective sexospécifique et de renforcer le rôle du système de justice pénale dans l’élimination de la discrimination et de la violence à l’encontre des femmes. | UN | ويولى الاهتمام أيضا إلى دمج منظور نوع الجنس في مثل هذه اﻷنشطة، وإلى تعزيز دور نظام العدالة الجنائية في القضاء على التمييز والعنف اللذين يمارسان ضد المرأة على أساس نوع الجنس. |
Mon bureau continuera de préconiser la réforme rapide du système de justice pénale dans les deux entités et la protection des droits des personnes victimes des carences de ces lois. | UN | وسيواصل مكتبي الدعوة إلى اﻹسراع بإصلاح نظام العدالة الجنائية في الكيانين وحماية حقوق اﻷشخاص الذين يقعون ضحية نواحي القصور الحالية في تلك القوانين. |
Profondément préoccupée par le niveau élevé d'impunité associé au meurtre sexiste de femmes et de filles, et considérant le rôle clef du système de justice pénale dans la prévention et la répression du meurtre sexiste de femmes et de filles, y compris dans la suppression de l'impunité associée à ces crimes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني من العقاب، وإذ تسلم بالدور الرئيسي لنظام العدالة الجنائية في منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدي لها، بما في ذلك الحد من إفلات مرتكبيها من العقاب، |
Profondément préoccupée par le niveau élevé d'impunité associé au meurtre sexiste de femmes et de filles, et considérant le rôle clef du système de justice pénale dans la prévention et la répression du meurtre sexiste de femmes et de filles, y compris dans la suppression de l'impunité associée à ces crimes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني من العقاب، وإذ تسلم بالدور الرئيسي لنظام العدالة الجنائية في منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدي لها، بما في ذلك الحد من إفلات مرتكبيها من العقاب، |
5. Application de la réforme constitutionnelle en matière de justice pénale dans le district fédéral | UN | 5- تنفيذ الإصلاح الدستوري في مجال العدالة الجنائية في منطقة العاصمة |
Profondément préoccupée par le niveau élevé d'impunité associé au meurtre sexiste de femmes et de filles, et considérant le rôle clef du système de justice pénale dans la prévention et la répression du meurtre sexiste de femmes et de filles, y compris dans la suppression de l'impunité associée à ces crimes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني من العقاب، وإذ تسلِّم بالدور الرئيسي لنظام العدالة الجنائية في منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدِّي لها، بما في ذلك الحدّ من إفلات مرتكبيها من العقاب، |
g) Les États Membres devraient être invités à chercher les moyens d'harmoniser les approches et les concepts de justice pénale dans leur relation avec les droits et les intérêts des victimes; | UN | (ز) ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى التماس أساليب لتنسيق النهوج والمفاهيم في مسائل العدالة الجنائية نظرا لاتصالها بحقوق الضحايا ومصالحهم؛ |