La Commission jouera également un rôle moteur dans la mise en place d'un processus de justice transitionnelle dans le pays. | UN | وستؤدي اللجنة دوراً محورياً في بدء عملية العدالة الانتقالية في البلد. |
Le Haut-Commissariat a appuyé activement des programmes de justice transitionnelle dans plus de 20 pays. | UN | وقد دأبت المفوضية على دعم برامج العدالة الانتقالية في ما يربو على 20 بلداً في شتى أنحاء العالم. |
Ils ont aussi apporté leur concours au processus de justice transitionnelle dans de nombreux pays de par le monde. | UN | وقدموا الدعم أيضا لعمليات العدالة الانتقالية في بلدان عديدة في مختلف أنحاء العالم. |
Cette interaction est particulièrement importante dans le cadre des processus de justice transitionnelle dans les sociétés sortant d'un conflit. | UN | والتغذية المرتدة التي من هذا القبيل تتسم بأهمية خاصة في سياق عمليات العدالة الانتقالية في مجتمعات ما بعد النزاع. |
Au sein de la sous-région, le Centre contribuera au renforcement des capacités nationales en matière de droits de l'homme et facilitera la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وأضافت أن المركز دون الإقليمي سيسهم في تعزيز القدرات الوطنية لحقوق الإنسان في الإقليم الفرعي، وييسر إقامة آليات للعدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النزاع. |
Tenue également de 3 réunions avec des responsables de l'application des lois en matière de justice transitionnelle dans les 3 zones | UN | كما عقدت ثلاثة اجتماعات مع مسؤولي إنفاذ القانون بشأن العدالة الانتقالية في المناطق الثلاث |
La note montre comment incorporer des considérations de justice transitionnelle dans les processus de rétablissement de la paix ainsi que dans les efforts de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وتوضح المذكرة سبل إدماج اعتبارات العدالة الانتقالية في عمليات إحلال السلام وفي جهود نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Département des affaires politiques veille à l'incorporation de volets de justice transitionnelle dans les programmes de résolution et de gestion des conflits tandis que sa Division de l'assistance électorale est chargée des questions électorales. | UN | وتعمل إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة على إدماج عناصر العدالة الانتقالية في مجال تسوية الصراعات وإدارتها، على حين تضطلع شعبتها المعنية بالمساعدة الانتخابية بالمسائل المتعلقة بالانتخابات. |
L'ONU continue également de fournir des conseils et des compétences aux processus de justice transitionnelle dans le cadre des transitions politiques au Moyen-Orient et en Afrique du nord. | UN | 42 - وتواصل الأمم المتحدة أيضا تقديم المشورة والخبرة فيما يتعلق بعمليات العدالة الانتقالية في سياق عمليات الانتقال السياسي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Le Centre a pour mandat de renforcer les institutions nationales compétentes et il a également contribué à la mise en place des dispositifs de justice transitionnelle dans les pays de la sous-région touchés par les conflits. | UN | وتتمثل مهمة المركز في تعزيز المؤسسات الوطنية ذات الصلة، كما أنه ساهم في إنشاء آليات العدالة الانتقالية في بلدان المنطقة دون الإقليمية المتضررة من النزاع. |
La question n'est pas tant de savoir s'il faut inclure des mesures de justice transitionnelle dans les processus de paix, mais comment et quand le faire pour qu'elles le soient de façon constructive. | UN | فالمسألة لا تكمن في إدراج تدابير العدالة الانتقالية في عمليات السلام أو عدم إدراجها، وإنما في تحديد سبل وتوقيت إدماجها بطريقة بناءة. |
La Chambre a constaté que la Libye a déployé, avec l'aide de certains gouvernements et organisations régionales et internationales, des efforts intenses pour remettre sur pied ses institutions, rétablir l'état de droit et renforcer ses capacités, notamment en matière de justice transitionnelle, dans des circonstances particulièrement difficiles. | UN | واستنتجت الدائرة أن ليبيا بذلت، بمساعدة حكومات وطنية ومنظمات إقليمية ودولية، جهودا كبيرة لإعادة بناء المؤسسات وإعادة سيادة القانون إلى نصابها وتعزيز القدرات في مجالات منها العدالة الانتقالية في مواجهة ظروف شديدة الصعوبة. |
63. En octobre 2010, le Haut-Commissariat a organisé l'Atelier d'experts sur les expériences se rapportant aux procédures de justice transitionnelle dans le traitement des violations des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 63- وقد نظمت المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 2010 حلقة عمل للخبراء بشأن تجارب عمليات العدالة الانتقالية في التعامل مع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La seconde conférence régionale consacrée à ce thème, organisée à Yaoundé en partenariat et avec le soutien financier des Gouvernements français et suisse, a constitué une importante plate-forme sous-régionale de partage d'expériences et de diffusion d'outils susceptibles de faciliter la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle dans les pays touchés par un conflit dans la sous-région. | UN | ووفر المؤتمر الإقليمي الثاني المعني بالعدالة الانتقالية، الذي نظم في ياوندي بالشراكة مع حكومتي سويسرا وفرنسا وبدعمهما المالي، منتدى دون إقليمي هاما لتقاسم الخبرات ونشر الأدوات التي يمكن أن تيسر إنشاء آليات العدالة الانتقالية في بلدان المنطقة دون الإقليمية المتأثرة بالنزاعات. |
Une plate-forme a été établie en Afrique centrale aux fins de partager les expériences et diffuser des outils susceptibles de faciliter la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle dans les pays de la sous-région touchés par un conflit. | UN | 54 - وأنشئ منتدى لوسط أفريقيا من أجل تبادل خبرات ونشر أدوات بمقدورها أن تيسر إنشاء آليات العدالة الانتقالية في البلدان المتأثرة بالنزاعات في المنطقة دون الإقليمية. |
À cet égard, les pays nordiques prennent note de l'aide précieuse apportée par l'Organisation des Nations Unies aux États Membres en matière de réforme législative, de renforcement du secteur de la justice et des institutions de sécurité et d'élargissement de la participation citoyenne, ainsi que dans la conception et la mise en œuvre de stratégies de justice transitionnelle dans les situations de sortie de conflit. | UN | وفي هذا الصدد، تشير بلدان الشمال إلى المساهمة القيّمة التي قدمتها الأمم المتحدة من خلال دعمها الدول الأعضاء في اصلاحاتها التشريعية، وتعزيز المؤسسات القضائية والأمنية وزيادة مشاركة المواطنين، وكذلك في تصميم وتنفيذ استراتيجيات العدالة الانتقالية في حالات ما بعد النزاع. |
Le Comité consultatif a été informé que le Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie continuerait d'appuyer les efforts déployés en matière de justice transitionnelle dans la région en aidant les autorités judiciaires nationales dans les États membres de l'ex-Yougoslavie. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيواصل المساهمة في جهود العدالة الانتقالية في المنطقة عن طريق دعم الهيئات الوطنية للإدعاء والمقاضاة في الدول الأعضاء ليوغوسلافيا السابقة. |
Département des affaires politiques. Organisation de séminaires et de conférences portant sur des questions et des mécanismes de justice transitionnelle dans une situation d'après conflit, par exemple : | UN | 329 - إدارة الشؤون السياسية - تنظيم الحلقات الدراسية والمؤتمرات بشأن قضايا وآليات العدالة الانتقالية في حالات ما بعد النـزاع، على سبيل المثال: |
À la suite de la note d'orientation du Secrétaire général et pour traiter cette nouvelle question, le Haut-Commissariat a organisé en octobre 2010 à Genève l'Atelier d'experts sur les expériences se rapportant aux procédures de justice transitionnelle dans le traitement des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتبعاً للمذكرة الإرشادية للأمين العام، ومن أجل تناول هذه المسألة المستجدة، نظمت المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 2010 في جنيف حلقة عمل الخبراء بشأن تجارب عمليات العدالة الانتقالية في التعامل مع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En ce qui concerne les mesures prises par les États, l'Afghanistan a indiqué avoir adopté un programme de justice transitionnelle dans le cadre du programme national de paix, réconciliation et justice pour traiter les crimes commis dans le passé, dont une partie sont des affaires de disparitions forcées. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها الدول، أفادت أفغانستان بأنها اعتمدت برنامجا للعدالة الانتقالية في إطار البرنامج الوطني للسلام والمصالحة والعدالة، بهدف بحث ما ارتُكب من جرائم في الماضي، ويتناول جانب منه حالات الاختفاء القسري. |
Autre principe qu'il convient de respecter s'agissant de justice transitionnelle dans le contexte des peuples autochtones, les processus de recherche de la vérité ne doivent pas être considérés comme un moyen de légitimer les structures de pouvoir en place mais doivent être menés de nation à nation. | UN | 99- ومن بين الشروط الإضافية للعدالة الانتقالية في سياق الشعوب الأصلية، أنه لا ينبغي اعتبار عمليات البحث عن الحقيقة وسيلة لإضفاء الشرعية على هياكل الحكم الحالية بل ينبغي العمل على أساس " من شعب إلى شعب " (). |