"de kabila" - Traduction Français en Arabe

    • كابيلا
        
    • لكابيلا
        
    Des commandants des FARDC et des responsables politiques ont déclaré que les anciens officiers du CNDP placés sous le commandement de Ntaganda appuyaient la campagne électorale de Kabila. UN وأفاد قادة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسياسيون أن ضباطا سابقين في المؤتمر الوطني بقيادة نتاغاندا يقومون بدعم حملة كابيلا الانتخابية.
    Selon la CRA, ses craintes de persécutions devraient avoir disparu puisque le 10 mai 1997 les forces de Kabila n'étaient pas encore rentrées dans Kinshasa. UN ووفقاً للجنة الطعون المعنية بمسائل اللجوء، لم يكن هناك داع للخوف من أن يضطهد، بما أن قوات كابيلا لم تكن
    Cette action de Kabila et de ses alliés a constitué la violation la plus flagrante de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN وقد كان ذلك أوضح انتهاك لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار يقوم به كابيلا وحلفاؤه.
    Les forces de Kabila en ont été délogées et ont fui en désordre dans le nord-est de la Zambie. UN وقد أُخرِجت قوات كابيلا من تلك المواقع واضطرت إلى الفرار إلى شمال شرقي زامبيا.
    Sur le territoire contrôlé par Kinshasa on les considère comme des alliés des Rwandais ou de la rébellion tandis que dans l'est ils sont perçus comme des alliés de Kabila. UN وفي الإقليم الذي تسيطر عليه كنشاسا، يعتبرون حلفاء للروانديين أو المتمردين، وفي الشرق، يعتبرون حلفاء لكابيلا.
    Le Président Mugabe, à Lubumbashi, a publiquement déclaré la guerre au Rwanda au nom des alliés de Kabila. UN كما شن الرئيس موغابي في لومومباشي الحرب علنا على رواندا نيابة عن حلفاء كابيلا.
    Cet arrangement était condamné dès le départ car il ne visait en fait qu'à consolider la mainmise de Kabila sur le pouvoir en faisant fi de toutes les autres parties. UN وقد كان ما سُمي بالاتفاق فاشلا. إذ كان يسعى إلى تعزيز سيطرة كابيلا على السلطة متجاهلا بقية الأطراف.
    Dans la pratique, en l'absence de Kabila, le Conseil des ministres est présidé par le Secrétaire de l'AFDL, Deogratia Bugera. UN وفي الممارسة الفعلية، حين يغيب كابيلا فإن ديوغراتيا بوغيرا أمين تحالف القوى الديمقراطية هو الذي يرأس مجلس الوزراء.
    Le seul fait de mentionner le nom de Kabila est devenu un motif de représailles et la possession de photographies de Gisenga ou de Lumumba est devenue très dangereuse. UN وكان مجرد ذكر اسم كابيلا مدعاة لﻹجراءات الثأرية، وأصبح من الخطر للغاية الاحتفاظ بصور لغيسنغا أو لومومبا.
    Des quotidiens ont appelé à la haine raciale, tout spécialement contre les Balubas, ethnie de Tshisekedi et de Kabila. UN وكانت بعض الصحف تحرض على الكراهية العنصرية، وخاصة ضد البالوبا ومجموعة التشيسيكيد اﻹثنية التي ينتمي إليها كابيلا.
    À Isiro, des machettes ont été distribuées dans le cadre des préparatifs d'un éventuel génocide annoncé à la radio et à la télévision par des représentants du gouvernement de Kabila. UN وفي إزيرو وزعت المناجل استعدادا لاحتمال إبادة جماعية روج لها المسؤولون في حكومة كابيلا باﻹذاعة والتلفزيون.
    À Isiro, des machettes ont été distribuées dans le cadre des préparatifs d'un éventuel génocide annoncé à la radio et à la télévision par des représentants du Gouvernement de Kabila. UN وفي ازيرو، وزعت المناجل استعدادا لاحتمال ارتكاب إبادة جماعية روج لها المسؤولون في حكومة كابيلا في اﻹذاعة والتلفزيون.
    La seule mention du nom de Kabila entraînait des représailles et le fait d'avoir des photographies de Gisenga ou de Lumumba était devenu fort dangereux. UN وكان مجرد ذكر اسم كابيلا دافعا للانتقام، وأصبح امتلاك صور لكيسنغا أو لومومبا خطرا جسيما.
    Le Groupe n’a pas pu évaluer la taille du camp de Kabila étant donné que les FARDC y ont construit une base, effaçant toute trace des ADF. UN ولم يتمكن الفريق من تقدير حجم مخيم كابيلا لأن القوات المسلحة الكونغولية كانت قد شيدت قاعدة لها هناك، فأتلفت آثار المخيم السابق.
    Dans ces conditions, il était pour le moins difficile de comprendre les raisons qui auraient incité les soldats de Kabila à l'interroger sur ses activités au sein du MPR plutôt que les cadres du parti. UN لذلك فمن الصعب نوعاً ما فهم السبب الذي يجعل جنود كابيلا بحاجة إلى استجوابه بشأن أنشطة الحركة الثورية الشعبية بدلاً من استجواب كبار أعضاء الحركة.
    58. Des personnes soupçonnées d'être proches de Kabila ont été privées arbitrairement de leur liberté et un certain nombre ont été expulsées vers le Rwanda. UN 58- حُرم أشخاص يشتبه في أنهم من أقارب كابيلا من حريتهم تعسفاً وطُرد عدد منهم إلى رواندا.
    Le Gouvernement rwandais estime, une fois de plus, que la solution au conflit inter-congolais réside dans la voie de négociations politiques entre le gouvernement de Kabila et la rébellion pour les raisons suivantes : UN وتعتقد حكومة رواندا، مرة أخرى، أن حل هذا الصراع فيما بين الكونغوليين يكمن في مفاوضـــات سياسية بين حكومة كابيلا والمتمردين، لﻷسباب اﻵتية:
    Deuxièmement, le conflit intercongolais se répercute sur la sécurité des pays voisins de la République démocratique du Congo, surtout le Rwanda, étant donné que les forces de Kabila sont une combinaison de tous les éléments criminels provenant des pays de la région. UN ثانيا، إن هذا النزاع فيما بين الكونغوليين له جرائر على أمن البلدان المجاورة، خصوصا رواندا، حيث أن قوات كابيلا إنما هي تشكيلة من جميع العناصر المجرمة من بلدان المنطقة.
    Les négociations politiques entre le gouvernement de Kabila et la rébellion devraient faire émerger ce leadership dont la République démocratique du Congo a un besoin urgent. UN إن المفاوضات السياسية بين حكومة كابيلا والمتمردين ينبغي أن تشجع على ظهور هذا النوع من الزعامة، التي تحتاج إليها جمهورية الكونغو الديمقراطية احتياجا عاجلا جدا.
    Les auteurs du génocide ont rejoint les rangs des alliés de Kabila lui-même et continuent de combattre dans l'Est, lançant des attaques en République démocratique du Congo de même qu'au Rwanda. UN فلقد انضمت هذه الزمرة من المجرمين إلى صفوف حلفاء كابيلا وهي تقوم بأعمال القتل في الشرق، في إطار الهجمات التي تشنها داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أيضا.
    La MONUC a toutefois constaté que beaucoup plus d'enfants étaient enrôlés dans l'est du pays que dans le territoire sous contrôle de Kabila. UN غير أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحظت أن مستوى تجنيد الأطفال أعلى في الشرق منه في المناطق التي تخضع لكابيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus