"de kilomètres de" - Traduction Français en Arabe

    • الكيلومترات من
        
    • كيلومترا من
        
    • ميلا من
        
    • الأميال من
        
    • أميال من
        
    • كيلومتر من
        
    • كيلومتراً من
        
    • كيلومترا عن
        
    • كيلومترات من
        
    • كيلومترات عن
        
    • الكيلومترات عن
        
    • ميلا عن
        
    • ميل عن
        
    • الأميال بعيداً عن
        
    • كيلومترا تقريبا من
        
    Le complexe de logement SAAD-14, qui jouxte SAAD-13, est desservi par plusieurs dizaines de kilomètres de tunnels utilitaires et comporte un certain nombre d'abris destinés au personnel. UN وهو مشروع مزود ببضعة عشرات من الكيلومترات من اﻷنفاق المجهزة وبعدد من المخابئ ﻹيواء اﻷفراد.
    De ses nobles pics montagneux jusqu'à ses milliers de kilomètres de côtes, on peut trouver presque tous les reliefs naturels connus de l'humanité. UN فمن ذُرى الجبال العالية إلى آلاف الكيلومترات من السواحل، يمكن أن نرى كل حالة طبيعية يعرفها اﻹنسان تقريبا.
    Ils sont isolés dans des camps à une cinquantaine de kilomètres de Tindouf, dans des conditions inhumaines et privés des soins les plus élémentaires. UN ويعزل اﻷشخاص في المخيمات على بعد ٠٥ كيلومترا من تندوف في ظروف لا إنسانية، ويحرمون من الرعاية اﻷساسية.
    Nous avons remis en état, au total, environ un millier de kilomètres de routes principales et secondaires afin de relier des localités qui étaient isolées de l'administration centrale à la suite de 14 années de crise civile. UN وقد أعدنا تأهيل ما مجموعه 674 ميلا من الطرق الرئيسية والثانوية لربط المجتمعات التي كانت معزولة عن الإدارة المركزية بسبب الأزمة الأهلية التي دامت 14 عاما.
    Il y a des centaines de kilomètres de canaux et de mangrove dans l'estuaire. Open Subtitles هناك مئات الأميال من المياة والأشجار بطول النهر لن يأتي أحد
    Mais tout le monde sait que l'Alliance est en train de s'élargir à l'ouest de la Fédération de Russie, c'est-à-dire à des milliers de kilomètres de l'Arménie. UN ولكن الجميع يعرف أن التحالف يتوسع غرب الاتحاد الروسي، أي على بعد آلاف الكيلومترات من أرمينيا.
    nombre d'aqueducs, de ponts Bailey devant être construits et nombre total de kilomètres de routes entretenus. UN الأربعة عن طريق صيانة شبكات الطرق ستبنى، ومجموع الكيلومترات من الطرق التي وتحسينها. تمت صيانتها.
    En fait le Canada choisit de suivre des événements qui se passent à des milliers de kilomètres de son territoire. UN وبدلا من ذلك، تختار كندا أن تراقب أحداثا تقع على مبعدة آلاف الكيلومترات من أراضيها.
    Le chef-lieu se trouve à 8 kilomètres environ au sud de la route principale et à une quarantaine de kilomètres de la capitale de la province. UN والمركز على بعد ثمانية كيلومترات تقريبا إلى الجنوب من الطريق الرئيسي ونحو ٤٠ كيلومترا من عاصمة المقاطعة.
    Les forces armées éthiopiennes lui ont expliqué que cette mise en place répondait à la présence des 30 chars déployés par les FDE à une quinzaine de kilomètres de la limite de la Zone. UN وأبلغت القوات المسلحة الإثيوبية البعثة بأن هذا النشر إنما يشكل ردّاً على وجود 30 دبابة تابعة لقوات الدفاع الإريترية ترابط على بعد 15 كيلومترا من حدود المنطقة.
    Par exemple, des réfugiés somalis revenant du Kenya ont été attaqués récemment par des bandits à une cinquantaine de kilomètres de Bardera. UN وعلى سبيل المثال، تعرض اللاجئون الصوماليون العائدون من كينيا مؤخرا الى هجمات من قطاع الطرق على بعد نحو ٥٠ كيلومترا من برديرا.
    - Dans la nuit du 17 au 18 mars 2004, entre 22 h 30 et 2 heures, un avion de reconnaissance israélien a survolé la mer au large de Zahrani, à une vingtaine de kilomètres de la côte, en direction du nord. UN - مساء 17-18 آذار/مارس 2004 بين الساعة 30/22 و 00/2، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل منطقة الزهراني على مسافة 12 ميلا من الشاطئ باتجاه الشمال، خارقة الأجواء اللبنانية.
    - Entre 8 h 50 et 9 heures, un avion de reconnaissance israélien volant à 28 500 pieds d'altitude a violé l'espace aérien libanais, a survolé la mer au large de la région de Na'ma, à une vingtaine de kilomètres de la côte, puis s'est dirigé vers le sud. UN - بين الساعة 50/08 والساعة 00/09 حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل منطقة الناعمة على مسافة اثني عشر ميلا من الشاطئ وارتفاع 500 28 قدم باتجاه الجنوب، خارقة الأجواء اللبنانية.
    Des centaines de kilomètres de routes ont été construits et l'on espère que le réseau routier de base sera intégralement achevé d'ici quelques années. UN لقد تم تعبيد مئات الأميال من الطرق ومن المتوقع إكمال شبكة الطرق الأساسية خلال سنوات قليلة.
    On ignore toujours comment elles font pour trouver le chemin du retour, sur des milliers de kilomètres de haute mer. Open Subtitles كيف سيجدون طريق عودتهم عبر آلاف الأميال من المحيط الواسع ليس لدينا فكرة إلى الآن
    Sri Lanka est située à des milliers de kilomètres de l'épicentre du tremblement de terre volcanique meurtrier qui a secoué Banda Aceh en ce jour fatal. UN تقع سري لانكا على بعد أميال من بؤرة الزلزال البركاني المميت الذي ضرب باندا آتشه في ذلك اليوم المشؤوم.
    Ce centre, que le Rapporteur spécial a pu visiter, est situé à une centaine de kilomètres de Johannesburg. UN ويقع هذا المركز، الذي استطاع المقرر الخاص زيارته، على بعد قرابة مائة كيلومتر من جوهانسبرغ.
    Nombre de kilomètres de routes remises en état UN كيلومتراً من الطرق أُعيد تأهيلها
    Ces éléments ont entamé une poursuite qui les a conduits à une cinquantaine de kilomètres de Guéréda, ville située à 160 kilomètres environ au nord-est d'Abéché. UN وقد شنت تلك العناصر عملية مطاردة للمختطِفين قادتها إلى مكان يبعد نحو 50 كيلومترا عن غيريدا، وهي بلدة تقع على بعد حوالي 160 كيلومترا شمال شرق أبيشي.
    Les charniers ont été découverts à Oeluli beach dans le district de Kobalima, au Timor occidental, à environ 3 kilomètres de la frontière avec le Timor oriental et à une vingtaine de kilomètres de la ville de Suai. UN واكتشفت المقابر على شاطئ أولولي، في مقاطعة كوباليما في تيمور الغربية، على بعد زهاء ثلاثة كيلومترات من الحدود مع تيمور الشرقية وحوالي ٢٠ كيلومترا من مدينة سواي.
    Le ravitailleur sera basé sur l'aérodrome de Catumbela, à une dizaine de kilomètres de la base logistique de Lobito, et servira au transport et à la distribution de carburant de la base logistique au QG de la Mission et aux PC régionaux. UN وستستخدم طائرة نقل السوائل، التي ستكون قاعدتها في مطار كاتومبيلا الذي يبعد نحو ١٠ كيلومترات عن القاعدة السوقية في لوبيتو، لنقل الوقود وتوزيعه من القاعدة السوقية إلى مقر البعثة والمقار اﻹقليمية.
    Actuellement, certains membres de tribus se trouvent dans des zones situées à des milliers de kilomètres de leurs terres ancestrales pour diverses raisons économiques. UN وفي الوقت الحالي، يقيم أفراد القبائل في مناطق تبعد آلاف الكيلومترات عن أراضي أجدادهم لأسباب اقتصادية مختلفة.
    Il y a quelques jours encore, 1 000 personnes vivaient ici, dans de solides maisons de pierre le long de la route côtière de Kyrenia, à une vingtaine de kilomètres de Nicosie. UN قبل بضعة أيام، كان يعيش هنا 000 1 شخص، في منازلهم الحجرية المتينة التي تحتضن الطريق الساحلي إلى كورينيا، التي تبعد 13 ميلا عن نيقوسيا.
    L'une des raisons principales pour laquelle je vis à des milliers de kilomètres de la civilisation c'est parce que je suis allergique aux histoires des gens. Open Subtitles أتعلم؟ أحد الأسباب الرئيسية في أن أعيش على بعد 110 ميل عن المدينة
    La peur que la vie que je voulais vivre s'arrête dans une boule de flammes à un million de kilomètres de chez moi. Open Subtitles الخوف من أن الحياة التي كنت أريد أن أعيشها ستنتهي في حريق كبير ملايين الأميال بعيداً عن وطني.
    67. Il y a un aéroport international à Mount Pleasant, à une trentaine de kilomètres de Stanley, dont la piste est de 2 590 mètres. UN ٦٧ - وهنــاك مطار دولي في مونت بليزنت، على بعد ٥٥ كيلومترا تقريبا من ستانلي، وبه مهبط طوله ٥٩٠ ٢ مترا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus