"de kurdes" - Traduction Français en Arabe

    • من الأكراد
        
    • لﻷكراد
        
    • والكرد
        
    • أكراد
        
    • سكانها من اﻷكراد
        
    Mort violente de Kurdes résultant apparemment d'actes irréfléchis ou intentionnels de la part des forces de maintien de l'ordre; UN وفاة أفراد من الأكراد بسبب العنف، نتيجة، على ما يبدو، لأفعال مقصودة أو تنم عن استهتار، ارتكبتها قوات إنفاذ القانون؛
    Les cas les plus anciens remontent à 1983, à l'époque où les forces irakiennes auraient arrêté un grand nombre de Kurdes du clan Barzani à proximité d'Arbil. UN وحدثت حالات قبل ذلك في عام 1983، عندما ألقت القوات العراقية القبض على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البارزاني، بالقرب من أربيل، فيما يدعى.
    D'autres cas plus anciens s'étaient produits en 1983, lorsque les forces iraquiennes avaient arrêté un grand nombre de Kurdes du clan Barzani, près d'Arbil. UN وحدثت حالات قبل ذلك في عام 1983 عندما قبضت القوات العراقية على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني بالقرب من أربيل.
    Le manque de moyens financiers dont pâtit actuellement le programme compromet la réalisation d'activités de relèvement cruciales, ce qui prolonge l'état de dépendance du pays et la dégradation des conditions de vie de Kurdes iraquiens et des autres groupes vulnérables du pays. UN على أن افتقار البرنامج حاليا الى التمويل يهدد تنفيذ أنشطة الاصلاح اﻷساسية، ومن ثم يؤدي ﻹطالة حالة الاعتماد على الغير وتدهور اﻷحوال المعيشية لﻷكراد العراقيين وغيرهم من فئات السكان الضعيفة في البلاد.
    22. Le Comité est préoccupé par les transferts illégaux, par exemple de Tchétchènes vers la Fédération de Russie, en application de conventions bilatérales d'extradition, et de Kurdes vers la Turquie, alors que les intéressés risquaient d'être torturés dans ces pays. UN 22- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات التسليم غير العادي، مثل تسليم الشيشان إلى الاتحاد الروسي، بناء على اتفاقات تسليم ثنائية، والكرد إلى تركيا، حيث قد يواجهون خطر التعذيب حقاً.
    D'autres cas s'étaient produits en 1983, lorsque les forces iraquiennes avaient arrêté un grand nombre de Kurdes du clan Barzani, près d'Arbil. UN ووقعت الحالات الأسبق في عام 1983 عندما قبضت القوات العراقية على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني بالقرب من أربيل.
    Des disparitions avaient déjà été signalées en 1983, lorsque les forces iraquiennes avaient arrêté un grand nombre de Kurdes du clan Barzani, près d’Arbil. UN ووقعت الحالات الأسبق في عام 1983 عندما قبضت القوات العراقية على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني بالقرب من أربيل.
    En 1991, quelques semaines après ma prise de fonctions, quelque deux millions de Kurdes irakiens ont fui vers l'Iran et la Turquie. UN وفي عام 1991، وفي غضون الأسابيع الأولى من وصولي لتولي منصب المفوضة السامية، رحل قرابة مليونين من الأكراد العراقيين فارّين إلى إيران وتركيا.
    En 1991, quelques semaines après ma prise de fonctions, quelque deux millions de Kurdes irakiens ont fui vers l'Iran et la Turquie. UN وفي عام 1991، وفي غضون الأسابيع الأولى من وصولي لتولي منصب المفوضة السامية، رحل قرابة مليونين من الأكراد العراقيين فارّين إلى إيران وتركيا.
    D'autres cas s'étaient produits en 1983, lorsque les forces iraquiennes avaient arrêté un grand nombre de Kurdes du clan Barzani, près d'Arbil. UN وكانت قد حدثت حالات قبل ذلك في عام 1983 عندما قبضت القوات العراقية على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني بالقرب من أربيل.
    D'autres cas plus anciens s'étaient produits en 1983, lorsque les forces iraquiennes auraient arrêté un grand nombre de Kurdes du clan Barzani, près d'Arbil. UN وحدثت حالات قبل ذلك في عام 1983، عندما ألقت القوات العراقية، فيما يُزعم، القبض على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني، بالقرب من أربيل.
    D'autres cas plus anciens s'étaient produits en 1983, lorsque les forces iraquiennes auraient arrêté un grand nombre de Kurdes du clan Barzani, près d'Arbil. UN وحدثت حالات قبل ذلك في عام 1983، عندما ألقت القوات العراقية، فيما يدعى، القبض على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البارزاني، بالقرب من أربيل.
    À la suite de l'adoption, en avril 2011, d'un décret conférant la nationalité à un groupe de Kurdes apatrides en République arabe syrienne, des sources officielles ont fait savoir que parmi les 150 000 personnes qui pouvaient bénéficier du décret, 69 000 environ avaient reçu des papiers d'identité fin 2011. UN وعلى إثر مرسوم صدر في نيسان/أبريل 2011 لمنح الجنسية لمجموعة من الأكراد عديمي الجنسية في الجمهورية العربية السورية، تشير مصادر رسمية إلى أن حوالي 000 69 شخص من الأشخاص الذين يمكنهم الاستفادة من المرسوم والذين يناهز عددهم 000 150 تلقوا وثائق الجنسية بحلول عام 2011.
    Un grand nombre de Kurdes font du reste partie du corps enseignant des universités syriennes ou servent dans l'armée ou les forces de sécurité intérieure. Des Kurdes figurent parmi les membres de l'Assemblée du peuple et du Conseil des ministres et certains ont même occupé le poste de président de la République ou de premier ministre. UN ويجسد ذلك وجود أعداد كبيرة من الأكراد في الهيئات التدريسية للجامعات السـورية، وفـي الجيـش العربي السوري وقوى الأمن الداخلي، ووجود ممثلين عنهم في مجلس الشعب ومجلس الوزراء، وقد وصل أشخاص منهم إلى منصب رئاسة الجمهورية ورئاسة الوزراء.
    5.2 S'agissant de l'argument selon lequel il est peu probable que l'auteur court de nouveau un risque, le conseil soutient qu'en Turquie beaucoup de Kurdes sont soupçonnés par la police de collaborer avec le PKK, et que, malgré tout, ils continuent de travailler pour cette organisation. UN 5-2 وفيما يتعلق بضآلة احتمال أن يتعرض مقدم البلاغ من جديد للخطر التي سيقت كحجة، أكد المحامي أن هناك الكثير من الأكراد في تركيا، تشتبه الشرطة في تعاونهم مع حزب العمال الكردستاني ويواصلون العمل مع هذه المنظمة على الرغم من ذلك.
    60. L'Organisation nationale des droits de l'homme en Syrie indique que les Kurdes font l'objet de mesures discriminatoires depuis 1962, année où des dizaines de milliers de Kurdes du gouvernorat de Hassake ont été déchus de leur nationalité syrienne. UN 60- ذكرت المنظمة الوطنية السورية لحقوق الإنسان أن الأكراد يخضعون لتدابير تمييزية منذ عام 1962 وهو العام الذي جُرد فيه عشرات الآلاف من الأكراد في محافظة الحسكة من جنسيتهم السورية(125).
    Suite au décret d'avril 2011 offrant la nationalité à un groupe de Kurdes apatrides en République arabe syrienne, des sources officielles indiquent qu'environ 69 000 des quelques 150 000 personnes pouvant bénéficier de ce décret avaient obtenu la nationalité à la fin de 2011, alors que 37 000 demandes étaient actuellement en cours d'examen. UN وعقب المرسوم الصادر في نيسان/أبريل 2011، الذي يمنح الجنسية لمجموعة من الأكراد عديمي الجنسية في الجمهورية العربية السورية، تشير مصادر رسمية إلى حصول حوالي 000 69 شخص من أصل قرابة 000 150 شخص يمكنهم الاستفادة من هذا المرسوم على وثائق الجنسية بحلول نهاية عام 2011، بينما تجري معالجة 000 37 طلب آخر للحصول على الجنسية.
    Une nouvelle vague d'opérations militaires d'envergure aurait été lancée pendant le mois d'avril 1994, provoquant un afflux massif de Kurdes de Turquie dans le nord de l'Iraq. UN وقيل إن حملة مجددة من عمليات عسكرية قد بدأت على نطاق واسع خلال نيسان/ابريل ٤٩٩١، أدت إلى هجرة واسعة النطاق لﻷكراد اﻷتراك إلى شمال العراق.
    51. Ce dernier mentionne des cas récents d'expulsion de Kurdes Failis, qui, parce qu'ils ont été déchus de leur citoyenneté iraquienne, se trouveraient à la merci d'autres gouvernements. UN ٥١ - أما بخصوص ما ذكره المقرر الخاص بشأن حدوث حالات إبعاد حدثت مؤخرا لﻷكراد الفيلية وبأنهم جردوا من جنسيتهم العراقية ووضعوا تحت رحمة حكومات أخرى.
    Non-refoulement 22) Le Comité est préoccupé par les transferts illégaux, par exemple de Tchétchènes vers la Fédération de Russie, en application de conventions bilatérales d'extradition, et de Kurdes vers la Turquie, alors que les intéressés risquaient d'être torturés dans ces pays. UN (22) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات التسليم غير العادي، مثل تسليم الشيشان إلى الاتحاد الروسي، بناء على اتفاقات تسليم ثنائية، والكرد إلى تركيا، حيث قد يواجهون خطر التعذيب حقاً.
    Ces pays intéressés sont d'un cynisme et d'une hypocrisie tels qu'ils considèrent l'exode en Turquie de quelques milliers de Kurdes iraquiens comme une menace pour la paix et la sécurité mondiales. UN وبلغ الاستهتار بهذه الدول الطامعة الى حد النفاق الشديد حيث اعتبروا هجرة بضعة آلاف من أكراد العراق الى اﻷراضي التركية أمرا يهدد اﻷمن والسلام في العالم.
    Dans la province de Tunceli, qui serait majoritairement peuplée de Kurdes et d'Alawis, la mosquée du centre ville ne pourrait être utilisée que par les employés sunni du gouvernement central travaillant à Tunceli. " UN وبأنه لا يسمح إلا للموظفين السنيين التابعين للحكومة المركزية ممن يعملون في تونجيلي بدخول الجامع المشيد في مركز عاصمة مقاطعة تونجيلي رغم أن أغلبية سكانها من اﻷكراد والعلويين. " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus