"de l'échange de lettres" - Traduction Français en Arabe

    • بتبادل الرسائل
        
    • بالرسالتين المتبادلتين
        
    • تبادل الرسائل
        
    • بالرسائل المتبادلة
        
    • والرسائل المتبادلة
        
    L'Union européenne se réjouit de l'échange de lettres entre le Président du Sri Lanka et le chef de l'opposition concernant une approche commune aux deux parties à l'égard du conflit ethnique qui sévit dans ce pays. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتبادل الرسائل بين رئيس سري لانكا وزعيم المعارضة بشأن اتباع نهج يؤيده الحزبان إزاء النزاع اﻹثني الدائر في ذلك البلد.
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة رأس الحربة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة رأس الحربة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    Prenant acte de l'échange de lettres entre le Président du Tribunal spécial et le Ministre des affaires étrangères du Royaume des Pays-Bas, en date du 29 mars 2006 (ci-après < < l'échange de lettres du 29 mars 2006 > > ), UN وإذ يحيط علما بالرسالتين المتبادلتين بين رئيس المحكمة الخاصة ووزير خارجية مملكة هولندا المؤرختين 29 آذار/مارس 2006 ( " الرسالتان المتبادلتان المؤرختان 29 آذار/ مارس 2006 " )،
    Sa position était connue des deux pays au moment de l'échange de lettres de 1932 et a été reconnue par eux en tant que frontière internationale durant les sept années suivantes. UN وكان موضعها معروف لكلا البلدين وقت تبادل الرسائل في عام ١٩٣٢، واعترف البلدان بها طوال السنوات السبع اللاحقة بوصفها الحدود الدولية.
    Dans le même ordre d'idées, nous nous réjouissons de l'échange de lettres de reconnaissance réciproque entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, et de la signature ensuite, par les représentants des deux parties, de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN وبنفس الروح، فإننا نرحب بالرسائل المتبادلة بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التي تتضمن الاعتراف المتبادل، وبالتوقيع الذي أعقب ذلك من قبل ممثلي الجانبين على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    Sur la base du plan en six points de l'Envoyé spécial et de l'échange de lettres entre ce dernier et les autorités syriennes, il est fait l'hypothèse que : UN 4 - استناداً إلى خطة النقاط الست للمبعوث الخاص والرسائل المتبادلة بين المبعوث الخاص والسلطات السورية، يُفترض ما يلي:
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة رأس الحربة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة الطليعة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة الطليعة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة مجموعة الطليعة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة الطليعة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    3. Prend note avec satisfaction de l'échange de lettres entre le Secrétaire général et le Gouvernement du Royaume du Cambodge concernant l'assentiment de ce dernier à ce que le Centre pour les droits de l'homme exerce ses activités et que le représentant spécial s'acquitte de son mandat au Cambodge; UN ٣ - تحيط علما مع الارتياح بتبادل الرسائل بين اﻷمين العام وحكومة مملكة كمبوديا بشأن موافقة الحكومة على انجاز أنشطة مركز حقوق اﻹنسان وولاية الممثل الخاص في كمبوديا؛
    Les chefs de gouvernement ont pris acte de l'échange de lettres entre le Premier Ministre Patterson (au nom de la CARICOM) et le Président Clinton, et se sont déclarés prêts à rencontrer, dès que l'occasion se présenterait, les représentants de tout pays ou groupe de pays afin de trouver une solution au différend relatif au marché européen de la banane. UN وأحاط رؤساء الحكومات علما بتبادل الرسائل الذي تم بين رئيس الوزراء باترسون، بالنيابة عن الجماعة الكاريبية، والرئيس كلنتون رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأعربوا عن استعدادهم للاجتماع في أي وقت مع أي بلد أو مجموعة بلدان للبحث عن حل للنزاع القائم بشأن سوق الموز اﻷوروبية.
    Dans ce contexte, la Turquie se félicite de l'échange de lettres intervenu le 26 mai 1993 entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la Présidente en exercice du Conseil de la CSCE, concernant la définition d'un cadre de coopération et de coordination entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN وترحب تركيـــا، فـي هـذا الصدد، بتبادل الرسائل بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣ بشأن إنشاء إطار للتعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Dans sa résolution 1994/61 du 4 mars 1994, la Commission a pris note avec satisfaction de l'échange de lettres entre le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien concernant l'assentiment de ce dernier à ce que le Centre pour les droits de l'homme exerce ses activités et a décidé d'examiner à sa session suivante les programmes et activités du Centre. UN وقد أحاطت اللجنة علما مع الارتياح، في قرارها ١٩٩٤/٦١ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، بتبادل الرسائل بين اﻷمين العام والحكومة بشأن موافقة الحكومة على إنجاز أنشطة المركز، وقررت استعراض برامج المركز وولايته في دورتها القادمة.
    Prenant acte de l'échange de lettres entre le Président du Tribunal spécial et le Ministre des affaires étrangères du Royaume des Pays-Bas, en date du 29 mars 2006 (ci-après < < l'échange de lettres du 29 mars 2006 > > ), UN وإذ يحيط علما بالرسالتين المتبادلتين بين رئيس المحكمة الخاصة ووزير خارجية مملكة هولندا المؤرختين 29 آذار/مارس 2006 ( " الرسالتان المتبادلتان المؤرختان 29 آذار/مارس 2006 " )،
    Le Bureau de l'Envoyé spécial pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur a été créé à la suite de l'échange de lettres auquel ont procédé le Secrétaire général et le Président du Conseil de sécurité en date du 21 novembre 2007 (S/2007/719) et du 6 décembre 2007 (S/2007/720), respectivement. UN 2 - وأضافت قائلة إن مكتب المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالأراضي المتضررة من جيش الرب للمقاومة أنشئ عملا بالرسالتين المتبادلتين بين الأمين العام ورئيس مجلس الامن والمؤرختين 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (S/2007/719) و 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 S/2007/720)) على التوالي.
    Aux termes de l'échange de lettres, l'Iraq devait faciliter l'exécution de ces droits et garantir la protection et la sécurité de tout le personnel participant aux opérations d'inspection de l'ONU. UN وألزم تبادل الرسائل العراق بتيسير إعمال هذه الحقوق وضمان سلامة وأمن جميع الموظفين المشاركين في أنشطة التفتيش التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les autres ont fait savoir que le mandat de la Mission avait expiré le 9 février, date de l'échange de lettres entre le Premier Ministre de facto et l'Envoyé spécial des Secrétaires généraux de l'ONU et de l'OEA. UN وأفاد آخرون بأن ولاية البعثة انتهت في ٩ شباط/فبراير، وهو تاريخ تبادل الرسائل بين رئيس الوزراء بحكم الواقع والمبعوث الشخصي لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    15. Dans le document S/26868, le Secrétaire général a rendu compte au Conseil de l'échange de lettres avec le Président de la CEDEAO, qui constituait l'accord nécessaire à cette fin. UN ١٥ - وفي الوثيقة S/26868، أبلغ اﻷمين العام المجلس بالرسائل المتبادلة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، التي تشكل الاتفاق اللازم.
    Il pourrait également rappeler à l'Iraq les obligations qui découlent des résolutions pertinentes et de l'échange de lettres de mai 1991 qui visait à garantir la sûreté et la sécurité des appareils et du personnel de la Commission. UN وقد يرغب أيضا في تذكير العراق بالتزاماته بموجب القرارات ذات الصلة والرسائل المتبادلة في أيار/مايو ١٩٩١ لضمان سلامة وأمن طائرات اللجنة وأفرادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus