"de l'échantillonnage" - Traduction Français en Arabe

    • أخذ العينات
        
    • أخذ عينات
        
    • بالعينة
        
    • وأخذ عيّنات
        
    • ﻷخذ العينات
        
    • دراسة العينة
        
    • التي أُجريت لعينة
        
    • أخذ العينة
        
    • أخذ العيّنات
        
    • بأخذ العينات
        
    Le recours aux prélèvements au titre du traité présentera des limites parce qu'il sera fortement dépendant de l'échantillonnage de référence. UN وهناك حدود لعملية أخذ العينات البيئية في إطار المعاهدة، لأن ذلك سيعتمد كثيراً على العينات المرجعية.
    Il conviendrait de revoir ces procédures aux fins de l'échantillonnage après des incidents biologiques ou toxiniques. UN وينبغي مراجعتها بغية النص على أخذ العينات بعد حوادث الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Il conviendrait de revoir ces procédures aux fins de l'échantillonnage après des incidents biologiques ou toxiniques. UN وينبغي مراجعتها بغية النص على أخذ العينات بعد حوادث الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Enfin, le Comité n'a pas perdu de vue les résolutions sur des points spécifiques qu'il avait prises au moment de l'échantillonnage des réclamations. UN وأخيراً راعى الفريق التقريرات الخاصة التي وضعها أثناء أخذ عينات من المطالبات.
    L'obtention d'échantillons représentatifs est cependant un objectif crucial de l'échantillonnage de déchets. UN ومع ذلك، يعتبر الحصول على عينات ممثلة هدفاً حاسماً في عملية أخذ العينات من النفاية.
    Différentes méthodes d'analyse peuvent être appliquées selon la finalité de l'échantillonnage ou de la surveillance et l'état physique du déchet. UN 84 - ويمكن استخدام أساليب تحليلية مختلفة، اعتمداً في ذلك على الغرض من أخذ العينات أو نشاط الرصد والشكل المادي للنفايات.
    La stratégie de l'échantillonnage s'est révélée très efficace pour améliorer aussi bien l'efficacité de l'approche que l'exactitude de l'interprétation des images. UN وقد أثبتت استراتيجية أخذ العينات أنها ناجحة جداً في تحسين كفاءة النهج المتبع ودقة تفسير الصور على السواء.
    Cette conférence était axée sur les progrès de la science de l'échantillonnage de l'environnement et de la détection, s'agissant plus précisément d'agents biologiques. UN وركّز المؤتمر على أوجه التقدم في علم أخذ العينات البيئية واكتشاف العوامل التي تمثل خطرا بيولوجيا على وجه التحديد.
    Les résultats de l'échantillonnage ont non seulement confirmé l'extrême diversité des types de pertes déclarés, mais ont également fait apparaître en matière de preuves un profil général similaire à celui déjà constaté dans la première tranche. UN وبالإضافة إلى التأكيد على التنوع الهائل للخسائر المطالب بالتعويض عنها، كشفت نتائج أخذ العينات عن أنماط من الأدلة مماثلة للأنماط التي لوحظت في الدفعة الأولى.
    Les résultats de l'échantillonnage ont confirmé que le montant inscrit sur le formulaire électronique par les ressortissants koweïtiens équivalait à la valeur indiquée sur la Table. UN وأكدت نتائج أخذ العينات أن مبالغ الخسارة التي يطالب بالتعويض عنها الرعايا الكويتيون في المطالبات المحوسبة متطابقة مع القيمة المدرجة في جدول تقييم السيارات.
    Les résultats de l'échantillonnage ont non seulement confirmé l'extrême diversité des types de pertes déclarés, mais ont également fait apparaître en matière de preuves un profil général similaire à celui déjà constaté dans la première tranche. UN وبالإضافة إلى التأكيد على التنوع الهائل للخسائر المطالب بالتعويض عنها، كشفت نتائج أخذ العينات عن أنماط من الأدلة مماثلة للأنماط التي لوحظت في الدفعة الأولى.
    Les résultats de l'échantillonnage ont confirmé que le montant inscrit sur le formulaire électronique par les ressortissants koweïtiens équivalait à la valeur indiquée sur la Table. UN وأكدت نتائج أخذ العينات أن مبالغ الخسارة التي يطالب بالتعويض عنها الرعايا الكويتيون في المطالبات المحوسبة متطابقة مع القيمة المدرجة في جدول تقييم السيارات.
    Celle—ci repose pour l'essentiel sur la théorie de l'échantillonnage par attributs, mais elle permet de dégager des conclusions fondées sur des montants monétaires et non sur des fréquences d'apparition. UN وعلى الرغم من أن أسلوب أخذ عينات الوحدات النقدية يرتكز بالدرجة اﻷولى على نظرية أخذ العينات حسب الخصائص، فإنه يقدم استنتاجات ترتكز على مبالغ نقدية وليس على معدلات حدوث.
    La justice a finalement été saisie d'environ 200 000 plaintes individuelles et a appliqué la méthode de l'échantillonnage pour déterminer le montant total ainsi réclamé. UN وقد واجهت المحكمة في النهاية ما مجموعه نحو ٠٠٠ ٠٠٢ مطالبة فردية وطبقت منهجية أخذ العينات في تحديد القيمة الاجمالية لهذه المطالبات.
    La justice a finalement été saisie d'environ 200 000 plaintes individuelles et a appliqué la méthode de l'échantillonnage pour déterminer le montant total ainsi réclamé. UN وقد واجهت المحكمة في النهاية ما مجموعه نحو ٠٠٠ ٠٠٢ مطالبة فردية وطبقت منهجية أخذ العينات في تحديد القيمة الاجمالية لهذه المطالبات.
    Les procédures spécifiées devraient être décidées et acceptées avant la réalisation de l'échantillonnage et de l'analyse. UN ويجب الاتفاق على الإجراءات المحدَّدة وقبولها قبل أن تحدث أي عملية أخذ عينات أو تحليل.
    La pondération reflète la contribution en pourcentage de chacun des 10 pays par rapport à l'ensemble de la population considérée aux fins de l'échantillonnage. UN ويعكس تقدير عوامل الترجيح النسبة المئوية لمساهمة كل بلد من البلدان العشرة كنسبة من إجمالي البلدان المشمولة بالعينة.
    39. Le Kenya a signalé que la loi de 1994 relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes prévoyait les procédures à suivre lors de la saisie de drogues et lors du stockage, de l'échantillonnage et de l'analyse des drogues saisies. UN 39- وأفادت كينيا بأنَّ قانون المخدّرات والمؤثّرات العقلية لعام 1994 ينصّ على الإجراءات الواجب اتّباعها في عمليات ضبط المخدّرات وتحريزها وأخذ عيّنات منها وتحليلها.
    9. Dans son Premier rapport, le Comité expliquait l'utilisation faite de l'échantillonnage dans le cadre de la première tranche des réclamations de la catégorie " C " Voir le Premier rapport, p. 47 à 57. UN ٩ - يصف التقرير اﻷول استخدام الفريق ﻷخذ العينات في سياق الدفعة اﻷولى من المطالبات من الفئة " جيم " )٣١(.
    Les résultats de l'échantillonnage donnaient à penser que la norme d'évaluation du Comité, fondée sur les précédents et confirmée par les caractéristiques des réclamations était non seulement efficace, mais qu'elle constituait aussi une indication raisonnable et équitable des pertes de revenu des requérants. UN وتشير نتائج دراسة العينة إلى أن معيار التقييم الذي أخذ به الفريق والذي يرتكز على السوابق وتؤكده خصائص المطالبات، ليس متسما بالكفاءة فحسب، ولكنه يشكل أيضا مقياسا معقولا ومنصفا أيضا لخسائر الدخل التي تكبدها أصحاب المطالبات.
    L'examen de l'échantillonnage de réclamations soumises par ce pays a montré que celles concernant des pertes C5-CB en Iraq correspondaient, dans leur grande majorité, à une mention erronée. UN وأثبتت الاستعراضات التي أُجريت لعينة من المطالبات المقدمة من مصر أن الأغلبية الساحقة للمطالبات بالتعويض عن الخسائر من الفئة " جيم/5 " المتعلقة بالحسابات المصرفية في العراق كانت مطالبات قائمة على أساس خاطئ.
    Outre qu'ils ont confirmé l'immense variété des types de pertes déclarés, les résultats de l'échantillonnage ont fait apparaître en matière de preuves un profil général similaire à celui déjà constaté plus tôt : environ 93 % des requérants " C1-argent " et 90 % de ceux " C4-effets personnels " avaient joint au formulaire une pièce justificative ou une autre à l'appui de leur réclamation. UN وباﻹضافة إلى تأكيد التنوّع الهائل لﻷشياء المطالَب بها، فإن نتائج أخذ العينة قد كشفت عن أنماط لﻷدلة مماثلة لﻷنماط التي لوحظت من قبل: فقد قام قرابة ٣٩ في المائة من أصحاب المطالبات النقدية من الفئة " جيم/١ " و٠٩ في المائة من أصحاب المطالبات المتعلقة بالخسائر من الممتلكات الشخصية من الفئة " جيم/٤ " بتقديم شكل ما من أشكال اﻷدلة دعما لمطالباتهم باﻹضافة إلى استمارة المطالبة.
    Les jeunes peuvent hésiter à admettre en présence de leur famille qu'ils consomment des drogues; parfois, ils ne sont pas inclus dans l'échantillon pour des raisons éthiques ou administratives; ou ils sont tout simplement absents lors de l'échantillonnage. UN فقد يعزف الشباب عن الاعتراف بتعاطي العقاقير بحضور أُسرهم أو قد لا يدرجون ضمن العيّنة المأخوذة لأسباب أخلاقية أو ادارية أو على الأرجح أن يكونوا ببساطة غائبين عن المنـزل عند أخذ العيّنات.
    L'information fournie ne répond pas à la demande détaillée présentée par la Commission à propos de l'échantillonnage benthique. UN ولا تعالج المعلومات المقدمة الطلب التفصيلي من اللجنة الخاص بأخذ العينات القاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus