Depuis, les critères de l'éco-étiquetage se sont révélés particulièrement intéressants en raison de leurs incidences commerciales. | UN | وخلال الفترة التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر، كانت لمعايير وضع العلامات اﻹيكولوجية أهمية خاصة بسبب ما لها من آثار تجارية. |
Les enquêtes réalisées parmi les titulaires de licence au sujet des effets de l'éco-étiquetage sur les ventes font apparaître des résultats disparates. | UN | وأظهرت الدراسات الاستقصائية التي اجريت بين حاملي التراخيص بشأن آثار وضع العلامات اﻹيكولوجية على المبيعات نتائج متفاوتة. |
La question a toutefois été analysée plus en détail en même temps que les effets de l'éco-étiquetage sur le commerce international. | UN | غير أن هذه المسألة دُرست بمزيد من التفصيل في إطار اﻵثار التجارية الناتجة عن وضع العلامات الايكولوجية. |
De plus, l'expérience actuelle se limite à certains aspects de l'éco-étiquetage tels que les procédures d'évaluation de la conformité. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التجربة الحالية تقتصر على بعض جوانب وضع العلامات الايكولوجية مثل اجراءات تقييم الامتثال. |
Le Groupe de travail estime également que son analyse de l'éco-étiquetage pourrait faciliter dans une certaine mesure l'examen d'autres instruments facultatifs. | UN | ورأى الفريق العامل أيضاً أن تحليله لوضع العلامات اﻹيكولوجية يمكن أن يكون ذا فائدة في سياق بحث أدوات طوعية أخرى. |
9. Les effets commerciaux possibles de l'éco-étiquetage ont été analysés en détail dans le document TD/B/WG.6/2. | UN | ٩- لقد ورد في الوثيقة TD/B/WG.6/2 تحليل تفصيلي لﻵثار التجارية المحتملة لوضع العلامات اﻹيكولوجية. |
Cette évaluation peut être utile à une analyse des coûts et avantages de l'éco-étiquetage dans telle ou telle catégorie de produits. | UN | وقد يكون هذا التقييم مفيدا في تحليل تكاليف ومنافع وضع العلامات اﻹيكولوجية في فئات منتجات محددة. |
2. Plusieurs organisations internationales et autres organismes oeuvrent au renforcement de la coopération internationale dans le domaine de l'éco-étiquetage et l'éco-certification. | UN | ٢- تحاول عدة منظمات دولية وهيئات أخرى تعزيز التعاون الدولي في وضع العلامات اﻹيكولوجية وإصدار الشهادات اﻹيكولوجية. |
Comme on l'a déjà signalé, l'Accord sur les obstacles techniques au commerce, négocié dans le cadre du Cycle d'Uruguay, contient plusieurs dispositions présentant un intérêt dans le contexte de l'éco-étiquetage. | UN | وكما ذكر أعلاه، يشمل الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة، كما تم التفاوض عليه في جولة أوروغواي، عدة أحكام ذات أهمية في سياق وضع العلامات اﻹيكولوجية. |
Troisièmement, des cas particuliers, comme la proposition d'établir un label écologique pour le bois tropical en Autriche et un label écologique européen pour le papier, ont suscité des inquiétudes quant aux effets de l'éco-étiquetage sur le commerce. | UN | وثالثا، أثارت حالات محددة، مثل اقتراح النمسا وضع العلامات اﻹيكولوجية على اﻷخشاب المدارية واقتراح الاتحاد اﻷوروبي وضع العلامات اﻹيكولوجية على الورق، القلق بشأن تأثيرات التوسيم اﻹيكولوجي على التجارة. |
Dans le choix des catégories de produits visés par l'éco-étiquetage et l'établissement de critères, il est donc important d'envisager les effets de l'éco-étiquetage sur les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux. | UN | فمن اﻷمور الهامة، بالتالي، عند اختيار فئات المنتجات لوضع العلامات اﻹيكولوجية، وعند وضع المعايير، النظر في آثار وضع العلامات اﻹيكولوجية على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً من بينها. |
98. Les systèmes de certification par des tiers ont déjà été examinés dans le contexte de l'éco-étiquetage. | UN | ٨٩- نوقشت أعلاه مخططات اصدار الشهادات من جانب طرف ثالث في سياق وضع العلامات الايكولوجية. |
La détermination des critères procède immanquablement de jugements de valeur et est susceptible de peser fortement sur l'impact commercial de l'éco-étiquetage. | UN | ولا مفر من أن ينطوي تحديد المعايير على إبداء أحكام تقييمية، ومن الممكن أن يكون له تأثير كبير على اﻵثار التجارية المترتبة على وضع العلامات الايكولوجية. |
Les aspects relatifs au commerce et au développement durable de l'éco-étiquetage intéressent et préoccupent donc beaucoup les pays en développement. | UN | ومن ثم، فإن الجوانب المتعلقة بالتجارة والتنمية المستدامة في مسألة وضع العلامات الايكولوجية تثير اهتماما وقلقا شديدين لدى البلدان النامية. |
Ainsi, il faut déterminer cas par cas si l'organisme chargé de l'éco-étiquetage doit être considéré comme une institution du gouvernement central ou un organisme de normalisation non gouvernemental. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن معرفة ما اذا كان ينبغي معاملة الهيئة المسؤولة عن وضع العلامات الايكولوجية كهيئة حكومية مركزية أم كهيئة غير حكومية للتوحيد القياسي مسألة يتعين تحديدها على أساس كل حالة على حدة. |
Cependant, les possibilités d'exemption pure et simple sont limitées, car la crédibilité de l'éco-étiquetage risque d'être mise en cause par les groupes écologistes. | UN | غير أن امكانيات اﻹعفاء الصريح قد تكون محدودة ﻷن مصداقية برامج وضع العلامات الايكولوجية قد تصبح عندئذ موضع تساؤل من جانب جماعات المحافظة على البيئة. |
14. Une coopération internationale plus étroite et une transparence accrue sont d'une importance cruciale pour éviter ou atténuer les effets néfastes éventuels de l'éco-étiquetage sur le commerce. | UN | ٤١- إن تعزيز التعاون الدولي وزيادة الشفافية من اﻷمور ذات اﻷهمية اﻷساسية في تجنب أو تخفيف اﻵثار التجارية المعاكسة المحتملة لوضع العلامات اﻹيكولوجية. |
18. Les recherches ont jusqu'à présent été axées sur l'analyse des effets possibles de l'éco-étiquetage dans les pays de l'OCDE sur la compétitivité des exportations des pays en développement. | UN | ١٨- وركزت البحوث الموجهة نحو السياسة العامة، حتى اﻵن، على تحليل اﻵثار المحتملة لوضع العلامات اﻹيكولوجية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية. |
3. Le Groupe de travail du GATT sur les mesures relatives à l'environnement et le commerce international a entrepris de préciser les effets de l'éco-étiquetage sur le commerce et de voir s'ils différaient de ceux des normes et règlements techniques, qui sont mieux connus des parties contractantes en raison de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. | UN | ٣- وحاول الفريق العامل المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية والتابع للغات توضيح اﻵثار التجارية لوضع العلامات اﻹيكولوجية وتحليل ما إذا كانت هذه اﻵثار تختلف عن آثار المعايير واللوائح التقنية المألوفة أكثر لﻷطراف المتعاقدة في الغات من خلال الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة. |
Toutefois, plusieurs délégations ont souligné qu'une plus grande transparence ne suffirait pas en elle-même à limiter les effets préjudiciables potentiels de l'éco-étiquetage. | UN | ومع ذلك، أكدت عدة وفود أن تحسين الشفافية لا يكفي في حد ذاته لتقليل اﻵثار المعاكسة المحتملة لوضع العلامات الايكولوجية. |
font aussi des travaux dans le domaine de l'éco-étiquetage. | UN | وهناك أعمال تتعلق بوضع العلامات اﻹيكولوجية تجري حالياً في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية)٧١(. |
A l'avenir, les efforts visant à intensifier la coopération internationale dans le domaine de l'éco-étiquetage devraient avant tout viser à dégager des perspectives raisonnables de reconnaissance mutuelle des programmes d'étiquetage environnemental. | UN | وينبغي للجهود اﻷخرى الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال وضع العلامات اﻹيكولوجية أن تركز على خلق توقعات معقولة للاعتراف المتبادل ببرامج وضع العلامات اﻹيكولوجية. |