7. Membre fondateur de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), la Trinité-et-Tobago fait reposer sa politique économique régionale sur les principes de la promotion et du soutien de la santé économique et de la durabilité de l'économie régionale et, partant, de la stabilité économique de chacun des membres. | UN | 7- ولما كانت ترينيداد وتوباغو عضواً مؤسساً للجماعة الكاريبية، فإن سياستها الاقتصادية الإقليمية تقوم على مبادئ تعزيز ودعم عافية الاقتصاد الإقليمي واستدامته، ومن ثم الاستقرار الاقتصادي لأعضاء المجموعة. |
Deux tables rondes ont été organisées, l'une sur la coordination régionale et le contexte institutionnel en Amérique latine et dans les Caraïbes, l'autre sur le renforcement des capacités en matière d'utilisation des techniques spatiales au bénéfice de l'Amérique latine et des Caraïbes, axée sur leur application dans divers domaines de l'économie régionale. | UN | وعُقِدت اثنتان من مناقشات المائدة المستديرة بشأن التنسيق الإقليمي والسياق المؤسسي في أمريكا اللاتينية والكاريبي وبناء القدرات في استخدام تكنولوجيا الفضاء لصالح أمريكا اللاتينية والكاريبي، مع التركيز على تطبيقاتها في مختلف مجالات الاقتصاد الإقليمي. |
B. Table ronde sur le renforcement des capacités d'utilisation des techniques spatiales pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en particulier de leurs applications dans différents secteurs de l'économie régionale | UN | باء- جلسة المائدة المستديرة بشأن بناء القدرات في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء لصالح أمريكا اللاتينية والكاريبـي، مع التركيز على تطبيقاتها في مختلف مجالات الاقتصاد الإقليمي |
Cela était particulièrement important lorsque les ressources considérées n'apportaient qu'une faible contribution aux finances de l'Etat, mais étaient au coeur de l'économie régionale; | UN | وهذه النقطة ذات أهمية خاصة عندما لا تساهم هذه الموارد إلا مساهمة طفيفة في خزانة الدولة ولكنها تشكل صلب اقتصاد المنطقة. |
Sur le front économique, il s'est engagé à promouvoir le commerce et la diversification de l'économie régionale et à combattre la pauvreté. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، التزم بالنهوض بالتجارة وتنويع اقتصاد المنطقة ومكافحة الفقر. |
Cette condition était particulièrement importante quand les ressources n'apportaient qu'une contribution mineure aux finances de l'Etat, mais se situaient au coeur de l'économie régionale. | UN | وهذا يتسم بأهمية خاصة حين يسهم المورد مساهمة ثانوية فقط في خزانة الدولة ولكنه مع ذلك لبّ الاقتصاد الاقليمي. |
7) Agriculture : l'agriculture est l'un des principaux piliers de la croissance et de la revitalisation de l'économie régionale. | UN | (7) الزراعة: هي أحد الأعمدة الرئيسية لنمو الاقتصاد الإقليمي وانتعاشه. |
Plutôt que d'essayer de corriger des déséquilibres qui risquent de mener à une contraction violente de l'économie régionale ou mondiale, une solution plus efficace serait une approche équilibrée et médiane, visant à ajuster les taux de change sur un certain laps de temps dans un cadre convenu au niveau régional. | UN | فبدلا من محاولة تصحيح الخلل الذي قد يؤدي إلى تقلصات حادة في الاقتصاد الإقليمي أو العالمي الأوسع نطاقا، فإن الحل الأكثر فعالية هو العمل بدأب لاعتماد نهج متوازن على المدى المتوسط، مع إدخال تعديلات على أسعار الصرف عبر فترة من الوقت وضمن إطار إقليمي متفق عليه. |
b) Compréhension par les États membres et les organisations régionales des tendances et de l'évolution de l'économie régionale et mondiale. | UN | (ب) فهم الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية للاتجاهات والتطورات الاقتصادية في الاقتصاد الإقليمي والعالمي |
59. Des résultats satisfaisants ont également été enregistrés dans le cadre du Projet de développement de l'entreprenariat régional, qui a renforcé les capacités techniques, technologiques et commerciales d'une trentaine de microentreprises de transformation halieutique et agropastorale et favorisé la création de richesses et d'emplois dans des filières porteuses de l'économie régionale. | UN | 59- واستطرد قائلا إن نتائج مُرضية أيضا تحققت بفضل مشروع تنمية المقاولة الإقليمية، الذي عزز القدرات التقنية والتكنولوجية والتجارية لنحو 30 منشأة صغرى الخاصة على تجهيز المنتجات السمكية والزراعية، وساعد على تكوين الثروات وتوفير فرص العمل في مجالات هامة من الاقتصاد الإقليمي. |
L'étude intitulée Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, 2004 présente un examen des tendances de l'économie régionale en 2003, des perspectives pour 2004 et des options politiques qui s'offrent à la région. | UN | 1 - تستعرض الدراسة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2004 الاتجاهات السائدة في الاقتصاد الإقليمي في عام 2003، وآفاق المستقبل بالنسبة لعام 2004 والخيارات السياسية التي تواجهها المنطقة. |
a) Aide aux pays de la région dans la mise au point et l'application de politiques leur permettant de tirer parti de l'évolution de l'économie régionale et mondiale et dans la création d'institutions de gestion de l'économie nationale et le renforcement des institutions existantes; | UN | (أ) تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة لوضع وتنفيذ السياسات التي تمكنها من الاستفادة من الفرص التي تتيحها التغيرات الطارئة على الاقتصاد الإقليمي والعالمي وإنشاء مؤسسات للإدارة الاقتصادية الوطنية في هذه البلدان أو تعزيز الموجود من تلك المؤسسات؛ |
a) Aide aux pays de la région dans la mise au point et l'application de politiques leur permettant de tirer parti de l'évolution de l'économie régionale et mondiale et dans la création d'institutions de gestion de l'économie nationale et le renforcement des institu-tions existantes; | UN | (أ) تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة لوضع وتنفيذ السياسات التي تمكنها من الاستفادة من الفرص التي تتيحها التغيرات الطارئة على الاقتصاد الإقليمي والعالمي وإنشاء مؤسسات للإدارة الاقتصادية الوطنية في هذه البلدان أو تعزيز الموجود من تلك المؤسسات؛ |
a) Contribuer au renforcement de l'économie régionale en mettant en commun les données sur les meilleures pratiques, les acquis d'expérience opérationnelle et les résultats concrets ayant trait à la formulation et à l'application des réformes économiques, des politiques de stabilisation et des programmes d'ajustement structurel dans les pays membres de la région de la CESAP; | UN | (أ) المساهمة في تعزيز الاقتصاد الإقليمي عن طريق تقاسم أفضل الممارسات، والخبرات التشغيلية، والإنجازات الملموسة، فيما يتعلق بعملية الإصلاحات الاقتصادية وتنفيذها، وسياسات التثبيت، وبرامج التكيف الهيكلي في عدد من بلدان منطقة اللجنة؛ |
La Colombie a accordé la priorité à la mise en œuvre de la deuxième phase du programme intégré car les microentreprises et les PME permettront d'assurer une répartition plus équitable de la richesse par le biais de la chaîne de valeur ajoutée, élargiront les possibilités d'emploi durable et renforceront la participation des régions moins urbanisées au développement de l'économie régionale et nationale. | UN | ورأت أن التنفيذ العاجل للمرحلة الثانية من البرنامج المتكامل هو مسألة ذات أولوية بالنسبة لكولومبيا لأن المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة ستساعد على ضمان التوزيع الأفضل للثروة من خلال سلسلة القيمة المضافة وتوسيع قاعدة التنمية المستدامة وتعزيز مشاركة المناطق ذات الصفة الحضرية الأقل في تنمية الاقتصاد الإقليمي والوطني. |
b) Les conseils qui ont été fournis sur les moyens d'améliorer les politiques macroéconomiques dans le cadre du Rapport économique sur l'Afrique* et des discussions de fond et des services fournis à la Conférence annuelle des ministres africains des finances, de la planification et du développement économique ont permis aux États membres de mieux comprendre les tendances et l'évolution de l'économie régionale et mondiale. | UN | (ب) وساهم تقديم المشورة بشأن كيفية تحسين سياسات الاقتصاد الكلي من خلال التقرير الاقتصادي عن أفريقيا* والمناقشات الموضوعية وتقديم الخدمات لمؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة في تفهم الدول الأعضاء للاتجاهات الاقتصادية والتطورات في الاقتصاد الإقليمي والعالمي على نحو أفضل. |
20. Il s'est tenu deux tables rondes: la première a porté sur la coordination régionale et le contexte institutionnel en Amérique latine et dans les Caraïbes; la seconde, sur le renforcement des capacités d'utilisation des techniques spatiales pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en particulier sur leur application dans différents secteurs de l'économie régionale. | UN | 20- وعُقدت جلستا مناقشة في شكل مائدة مستديرة: الأولى تناولت " التنسيق الإقليمي والإطار المؤسسي في أمريكا اللاتينية والكاريبي " ، وتناولت الثانية " بناء القدرات في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء لصالح أمريكا اللاتينية، مع التركيز على استخدامها في مختلف مجالات الاقتصاد الإقليمي " . |
L'excellente performance économique de la région met encore une fois en lumière la résilience de l'économie régionale face à plusieurs écueils anciens ou nouveaux, dont le moindre n'est pas la flambée des cours du pétrole brut, qui a contribué à un certain essoufflement de la croissance au deuxième semestre de 2004 ainsi qu'à une révision des prévisions en matière d'inflation. | UN | 4 - ويؤكد الأداء الاقتصادي المرموق في المنطقة من جديد قدرة الاقتصاد الإقليمي على الانتعاش في وجه سلسلة من التحديات الجارية والمستجدة، ليس أقلها الزيادات القياسية في أسعار النفط الخام الإسمية التي ساهمت في تبدد جانب من زخم النمو في النصف الثاني من سنة 2004 وكذا في تغير اتجاه التوقعات المتعلقة بالتضخم في المنطقة. |
- Promouvoir la réflexion collective en vue de renforcer les institutions financières régionales et progresser dans la création de nouveaux instruments, mécanismes et schémas financiers visant à réduire la vulnérabilité externe de l'économie régionale afin d'assurer équitablement le droit de vote aux pays dans les décisions institutionnelles; | UN | - تشجيع محافل للتفكير من أجل تعزيز المؤسسات المالية الإقليمية والمضي قدما في وضع أدوات وآليات وخطط مالية جديدة للحد من مستوى تأثر اقتصاد المنطقة بالعوامل الخارجية وضمان حق بلداننا في التصويت على القرارات المؤسسية على أساس من العدل. |
Le fait que l'on attende toujours une reprise de l'économie régionale nous rappelle que les faiblesses structurelles et les vulnérabilités extrêmes aux chocs extérieurs, causes des crises africaines, sont toujours bien présentées. | UN | ويمثل استمرار عدم تحقيق نمو سريع في الاقتصاد الاقليمي تذكِرة حية بأن أوجه القصور الهيكلي ومواطن الضعف البالغ اﻷساسية إزاء الهزات الخارجية التي أدت إلى اﻷزمة الافريقية في المقام اﻷول ما فتئت موجودة إلى حد كبير. |