Utilisation viable des terres, agriculture, sécurité alimentaire et sylviculture devraient former la pierre angulaire de l'économie verte. | UN | وينبغي أن يكون الاستخدام المستدام للأراضي، والزراعة والأمن الغذائي، والحراجة حجر الزاوية في الاقتصاد الأخضر. |
:: Les objectifs de développement durable devraient servir de fondement aux politiques de développement durable et à une véritable mobilisation en faveur de l'économie verte. | UN | :: أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تشكل أساسا لسياسات التنمية المستدامة والمشاركة الفعالة في الاقتصاد الأخضر. |
Donner la priorité à la durabilité et appuyer les initiatives en faveur de l'économie verte | UN | إيلاء الأولوية للاستدامة ودعم مبادرات الاقتصاد الأخضر |
Le document final donne une définition commune de l'économie verte et indique la voie à suivre pour la mettre en œuvre. | UN | وقال المشاركون أن الوثيقة تجسد مفهوما مشتركا للاقتصاد الأخضر وترسي الأساس لتنفيذ هذا المفهوم. |
En effet, si les populations n'adhèrent pas largement à cette cause, en tant que citoyens et consommateurs, le programme de l'économie verte demeurera chancelant. | UN | وسيتعثّر برنامج الاقتصاد الأخضر في غياب المشاركة المجدية للسكان، باعتبارهم مواطنين، ومستهلكين أيضا. |
Quand il s'agira de dresser des plans pour une large adoption des mesures constitutives de l'économie verte, il faudra bien prendre soin d'éviter des conséquences non délibérées qui seraient néfastes. | UN | فبوضع خطط لاعتماد تدابير الاقتصاد الأخضر على نطاق أوسع، سيتعين توخي الحرص لتجنب محاذر التسبب بعواقب سلبية غير مقصودة. |
Ce document fournit des informations à l'intention des consultations ministérielles sur le thème de l'économie verte. | UN | توفر هذه الورقة معلومات أساسية للمناقشات الوزارية بشأن موضوع الاقتصاد الأخضر. |
La Conférence serait axée sur les thèmes de l'économie verte dans l'optique du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, et le cadre institutionnel du développement durable. | UN | وسيكون تركيز المؤتمر على الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Une attention particulière sera accordée aux activités menées dans le domaine de l'économie verte. | UN | وسيولى اهتمام خاص بالأنشطة التي تقع في مجال الاقتصاد الأخضر. |
Les Fidji considèrent l'économie bleue comme un élément essentiel de l'économie verte. | UN | وترى فيجي أن الاقتصاد الأزرق يمثل عنصراً جوهرياً في الاقتصاد الأخضر. |
L'énergie renouvelable et l'efficacité énergétique sont au cœur de l'économie verte. | UN | وتكمن الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في صميم الاقتصاد الأخضر. |
Enfin, les pays devaient mieux comprendre les avantages et les risques éventuels de l'économie verte. | UN | وأخيرا، تحتاج البلدان إلى فهم أفضل لمزايا الاقتصاد الأخضر ومخاطره المحتملة. |
Le rapport se penche également sur les moyens de mise en œuvre ainsi que sur la méthode à suivre pour mesurer la performance de l'économie verte inclusive. | UN | ويتطرق التقرير أيضاً إلى وسائل التنفيذ وكذلك إلى منهجيات قياس الاقتصاد الأخضر الشامل للجميع. |
Rapport sur l'économie verte et la santé, examinant les incidences sanitaires des stratégies et des mesures en faveur de l'économie verte, élaboré en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé; | UN | تقرير عن الاقتصاد الأخضر والصحة يدرس الآثار الصحية لاستراتيجيات الاقتصاد الأخضر، أُعد بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية؛ |
Il fallait, pour assurer le succès de l'économie verte, intégrer le concept dans tous les secteurs et adopter des indicateurs de résultats et une matrice de suivi. | UN | ولكي ينجح الاقتصاد الأخضر لا بد من إدماجه عبر جميع القطاعات مع وضع مؤشرات ومصفوفات. |
Chaque fois que possible, il faudra s'efforcer de concevoir des politiques de l'économie verte comportant plusieurs avantages simultanés appréciables, sur les plans économique, social ou environnemental. | UN | لذا ينبغي، كلما أمكن، بذل جهود لوضع سياسات للاقتصاد الأخضر تحقق منافع مشتركة كبيرة، اقتصادية كانت أو اجتماعية أو بيئية. |
Doit-on privilégier une définition de l'économie verte convenue au plan international et, dans ce cas, quelle définition adopter? | UN | `1` هل ينبغي وضع تعريف للاقتصاد الأخضر متّفق عليه دولياً، وإذا كان كذلك، فكيف ينبغي أن يكون ذلك التعريف؟ |
Mme Kitamura a souligné, par ailleurs, la nécessité de définir une orientation et une stratégie claires, susceptibles de promouvoir la réalisation de l'économie verte. | UN | وشددت أيضا على ضرورة وجود رؤية واضحة واستراتيجية لتحقيق اقتصاد أخضر. |
C. Groupe de gestion thématique chargé de l'économie verte | UN | جيم - فريق إدارة القضايا المعني بالاقتصاد الأخضر |
De plus, des mesures doivent être prises pour explorer le potentiel de l'économie verte pour l'ouverture de nouveaux marchés et la création d'emplois. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ خطوات لاستطلاع قدرة الاقتصاد المراعي للبيئة بغية فتح أسواق جديدة وتوفير العمالة. |
Par exemple, il décrit le rôle essentiel que le tourisme durable peut jouer en faveur du développement durable et de l'économie verte. | UN | وتبين هذه الوثيقة أموراً منها الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به السياحة المستدامة من أجل تحقيق التنمية المستدامة والاقتصاد الأخضر. |
Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) | UN | حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية) |
Par ailleurs, la communauté internationale devrait se garder de tout protectionnisme commercial ainsi que d'assortir l'aide au développement de conditionnalités en la masquant sous forme de mesures en faveur de l'économie verte. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقاوم الحمائية التجارية والمشروطية المقنّعة المصاحبة للمساعدة الإنمائية في شكل تدابير اقتصادية خضراء. |
Certains intervenants ont vivement plaidé en faveur des avantages collectifs de l'économie verte s'agissant du développement et de l'équité sociale. | UN | 11 - وقدم بعض المتكلمين حججاً قوية لتحقيق فوائد مشتركة من اقتصاد يراعي البيئة فيما يتعلق بالتنمية والعدالة الاجتماعية. |
L'action en faveur de l'économie verte reposait sur un environnement politique et institutionnel international porteur. | UN | 63 - لا بد من وجود سياسات دولية وبيئة مؤسسية داعمة للترويج لاقتصاد أخضر. |