Le Ministère de l'éducation a pris un certain nombre d'autres mesures dans l'intérêt des enfants: | UN | وللعناية بمصالح الطفل الفضلى، عملت وزارة التربية والتعليم على الآتي: |
De plus, le Ministère de l'éducation a élaboré un module intégré sur les principes des droits de l'homme, et il doit être incorporé sous peu dans les programmes scolaires.; | UN | كما أعدت وزارة التربية والتعليم مصفوفة متكاملة حول مفاهيم حقوق الانسان حيث سيتم تضمينها في المناهج التعليمية؛ |
Dans le cadre du programme IPEC, le Ministère de l'éducation a également effectué une étude sur les raisons de l'abandon scolaire et de l'entrée sur le marché du travail. | UN | كما قامت وزارة التربية والتعليم بعمل دراسة حول أسباب التسرب والانخراط في سوق العمل في إطار برنامج إيبك. |
Cependant, cette situation va probablement changer du fait que le Ministère de l'éducation a exprimé le voeu de se joindre au CARNEID. | UN | بيد أنه من المرجح أن يتغير هذا الوضع قريبا، إذ أن وزارة التعليم قد أبدت اهتماما بالانضمام الى الشبكة. |
Le Ministère de l'éducation a dû annuler l'année scolaire dans les zones touchées par le conflit, notamment à Sa'ada et Harf Sufyan. | UN | واضطرت وزارة التعليم إلى إلغاء العام الدراسي في المناطق المتضررة من النزاع، ولا سيما في صعدة وحرف سفيان. |
Le Ministère de l'éducation a indiqué qu'il était favorable à l'inscription de tous les droits de l'homme, y compris des droits fondamentaux des femmes et des enfants dans les programmes scolaires. | UN | وأعربت وزارة التعليم عن تأييدها لإدماج جميع حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل وحقوق المرأة، رسميا في المنهاج الدراسي. |
L'Institut kényen de l'éducation a révisé les manuels scolaires, qui sont produits par des éditeurs privés, de manière à éliminer ces stéréotypes. | UN | ودرست المؤسسة الكينية المعنية بالتعليم الكتب المدرسية التي تصدرها دور النشر التجارية من أجل حذف القوالب النمطية منها. |
Sur la base des résultats obtenus, le Ministère de l'éducation a adopté un plan de mise en œuvre du projet dans toutes les écoles d'ici à la fin de 2010. | UN | وبناء عليه، عمدت وزارة التربية إلى وضع خطة للتوسع في تطبيق المشروع ليشمل كافة المدارس بحلول عام 2010. |
Le Groupe de l'éducation a également contribué à distribuer 122 000 trousses scolaires, à former 5 092 enseignants au soutien psychosocial et 750 autres à l'éducation pour la paix et à fournir 20 tentes. | UN | ومكّنت مجموعة التعليم أيضا من توزيع 000 122 مجموعة أدوات مدرسية، وتدريب 092 5 معلما في مجال الدعم النفسي الاجتماعي و 750 معلما في مجال الترويج لثقافة السلام، وتوفير 20 خيمة. |
357. Le Ministère de l'éducation a quant à lui adopté un cours sur le sida, pour l'enseignement primaire et secondaire. | UN | 357- أيضاً قامت وزارة التربية والتعليم بوضع منهج دراسي حول الإيدز ليدرس لكل طلبة مدارس مرحلة الأساس والمرحلة الثانوية. |
Le Ministère de l'éducation a adopté une série de directives et de mesures dans ce sens. | UN | وقد سنَّت وزارة التربية والتعليم طائفة من السياسات والتدابير في هذا الخصوص. |
273. En application de cette politique, le Ministère de l'éducation a redoublé d'efforts pour développer l'enseignement par les moyens suivants: | UN | 273- واستجابة لهذه السياسة التعليمية كثفت وزارة التربية والتعليم جهودها لتطوير نظامها التعليمي وذلك على النحو التالي: |
Le Ministère de l'éducation a été invité à encourager les activités théâtrales dans l'ensemble du système éducatif, à tous les niveaux; et | UN | - ودعوة وزارة التربية والتعليم إلى تعميم نشاط المسرح المدرسي على مراحل التعليم كافة؛ |
Le Ministère de l'éducation a introduit de nouvelles matières, comme les services communautaires, pour les filles et les garçons, afin de les encourager à travailler bénévolement en prévision de leur insertion dans la vie active en fonction de leurs qualifications, d'exercer leur libre choix et de faire abstraction des stéréotypes relatifs aux métiers. | UN | وتقوم وزارة التربية والتعليم بطرح مقررات جديدة كمقرر خدمة المجتمع للإناث والذكور تشجيعاً على العمل التطوعي والاستعداد للحياة المهنية وفق المؤهلات والاختيار الحر بعيداً عن كل تنميط وتصنيف نمطي للمهن. |
Pour la première fois, le Ministère de l'éducation a ouvert des classes d'enseignement préscolaire dans huit des écoles pilotes de Cisjordanie. | UN | وفتحت وزارة التربية والتعليم العالي، للمرة الأولى، حجرات دراسية لمرحلة التعليم قبل المدرسي في ثمانية من المدارس النموذجية في الضفة الغربية. |
Même si la section Femmes et filles de la Division des politiques du Ministère de l'éducation a été supprimée depuis le dernier rapport, le Ministère continue de suivre les questions d'éducation qui se rapportent aux femmes. | UN | ورغم أن قسم الفتيات والنساء التابع لشعبة السياسة بوزارة التعليم قد تم حله منذ التقرير اﻷخير، تواصل وزارة التعليم رصدها للنتائج التعليمية لﻹناث. |
Les Philippines précisent que le Ministère de l'éducation a établi des critères pour déterminer si les manuels sont exempts de préjugés idéologiques, religieux, raciaux et sexistes. | UN | وتفيد الفلبين بأن وزارة التعليم قد أصدرت معايير تُقيِّم ما إذا كانت النصوص خالية من التعصب الإيديولوجي والديني والعرقي والجنساني. |
La nouvelle législation promulguée dans le domaine de l'éducation a modifié la donne, comme le laisse entrevoir le taux de scolarisation dans l'enseignement supérieur en 2000/2001. | UN | غير أن التشريع الذي سُن حديثا في مجال التعليم قد غيّر الوضع كما يدل على ذلك معدل التغطية للسنة الأكاديمية 2000/2001. |
Aux termes de la section 116 de ces règles et directives, le Ministère de l'éducation a pour mission de : | UN | ويدعو البند 116 من القواعد التعليمية وزارة التعليم إلى القيام بما يلي: |
Le Ministère de l'éducation a reçu un appui pour développer ses moyens d'intervention, par le biais du programme éducatif sur la gestion du système d'information. | UN | كما قدم دعم لتطوير قدرة وزارة التعليم عن طريق البرنامج التعليمي ﻹدارة نظم المعلومات. |
Le Directeur du service de l'évaluation a fait une déclaration liminaire sur l'évaluation et la Directrice adjointe de la Division de l'éducation a présenté la question. | UN | 99 - أدلى مدير التقييم بملاحظات استهلالية عن التقييم وقدمت الموضوع المديرة المعاونة المعنية بالتعليم. |
112. Le Ministère de l'éducation a besoin d'une assistance extérieure pour développer le système d'éducation, car il n'a ni les ressources financières ni les compétences techniques voulues. | UN | ٢١١ - وتحتاج وزارة التربية إلى مساعدة خارجية لتطوير النظام التعليمي، نظرا لعدم توفر الموارد المالية والخبرة الفنية لديها. |
D'autre part, le Ministère de l'éducation a fixé des normes, élaboré un programme scolaire, établi des règles de scolarisation et procédé à un suivi des établissements concernés. | UN | وقامت وزارة التعليم أيضا بوضع المعايير، وإعداد المناهج الدراسية، ووضع قواعد للتسجيل، ورصد أداء هذه المدارس. |
133. Le Ministère de l'éducation a déclaré qu'il n'y avait pas eu d'augmentation du taux de fréquentation scolaire après l'arrivée des fournitures. | UN | ١٣٣ - وقد ذكرت وزارة التعليم أنه لم تطرأ زيادة في الانتظام في الدراسة بعد وصول اللوازم. |
Le Ministère de l'éducation a également mis en œuvre une nouvelle politique pour la prévention et la gestion de la grossesse des apprenantes. | UN | وقامت وزارة التعليم أيضاً بتنفيذ سياسة جديدة لمنع وإدارة حمل الطالبات. |
En 2003, le budget de l'éducation a représenté 3,49 % du PIB; | UN | في 2003 استأثرت ميزانية التعليم بنسبة 3.49 من الناتج المحلي الإجمالي؛ |