"de l'éducation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • تعليم المرأة
        
    • تعليم النساء
        
    • تعليم الإناث
        
    • بتعليم المرأة
        
    • بتعليم النساء
        
    • وتعليم المرأة
        
    En réponse aux paragraphes 56 à 60, nous tenons à réaffirmer que la promotion de l'éducation des femmes est un des principaux objectifs du pays. UN في الرد على الفقرات من 56 إلى 60، نود أن نؤكد من جديد أن تعزيز تعليم المرأة هو أحد أهم أهداف البلد.
    L'impact de l'éducation des femmes est examiné séparément ci-après dans le cadre de la question No 5. UN ويرد بحث تأثير تعليم المرأة أدناه بصفة مستقلة في المناقشة المتعلقة بالقضية رقم ٥.
    :: Assurant ou favorisant la réalisation de tous projets d'amélioration dans tous les secteurs où l'on s'occupe de l'éducation des femmes; UN :: تعزيز أو مساعدة أية خطط لتوطيد جميع مناحي تعليم المرأة في الهند.
    Des mesures sont également prises dans les établissements publics et privés pour susciter une prise de conscience des attitudes traditionnelles négatives à l'égard de l'éducation des femmes et des filles. UN واتُخذت أيضاً تدابير داخل المؤسسات الخاصة والعامة بهدف التوعية بالمواقف التقليدية السلبية إزاء تعليم النساء والبنات.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour sensibiliser la population à l'importance de l'éducation des femmes et des filles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى التوعية بأهمية تعليم النساء والفتيات.
    Elle l'a encouragé à continuer de s'efforcer de sensibiliser davantage la population à la nécessité de l'éducation des femmes. UN وشجعت جمهورية الكونغو الديمقراطية تشاد على مواصلة جهودها الرامية إلى إذكاء وعي المواطنين بضرورة تعليم الإناث.
    Le problème de l'emploi des femmes est en corrélation avec le problème de l'éducation des femmes. UN وقالت إن مشكلة توظيف المرأة مرتبطة بمشكلة تعليم المرأة.
    :: Dans certains contextes, la rentabilité économique directe de l'éducation des femmes est limitée parce que ces dernières sont exclues de nombreux types d'emploi. UN :: في بعض الأماكن، تكون العائدات الاقتصادية المباشرة من تعليم المرأة محدودة لأن النساء يستبعدن من أنماط عمل عديدة.
    :: Dans certains contextes, la rentabilité économique directe de l'éducation des femmes est limitée parce que ces dernières sont exclues de nombreux types d'emploi. UN :: في بعض الأماكن، تكون العائدات الاقتصادية المباشرة من تعليم المرأة محدودة لأن النساء يستبعدن من أنماط عمل عديدة.
    Mais le rendement social de l'éducation des femmes est bien supérieur à celui de l'éducation des hommes. UN غير أن العائدات الاجتماعية التي تتحقق من تعليم المرأة تفوق كثيرا العائدات من تعليم الرجل.
    Mais le rendement social de l'éducation des femmes est bien supérieur à celui de l'éducation des hommes. UN غير أن العائدات الاجتماعية التي تتحقق من تعليم المرأة تفوق كثيرا العائدات من تعليم الرجل.
    La fédération insiste sur l'importance de l'éducation des femmes en général. Une mère éduquée ne tolèrera pas que son enfant ne le soit pas. UN ويؤكد الاتحاد على أهمية تعليم المرأة بشكل عام، فالأم المتعلمة لن تسمح أبدا ببقاء طفلها أميا.
    La promotion de l'éducation des femmes est l'un des principaux objectifs du pays. UN يشكل تعزيز تعليم المرأة أحد الأهداف الرئيسية للبلد.
    Article 10 de la Convention : Promotion de l'éducation des femmes UN المادة 10 من الاتفاقية: تعزيز تعليم المرأة
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour sensibiliser la population à l'importance de l'éducation des femmes et des filles. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز من جهودها الرامية إلى التوعية بأهمية تعليم النساء والفتيات.
    En matière d'éducation, un centre pour la promotion de l'éducation des femmes, des minorités ethniques et des personnes handicapées a été créé. UN وفي مجال التعليم، أنشئ مركز لتعزيز تعليم النساء والأفراد من أصل عرقي والأشخاص ذوي الإعاقة.
    On met l'accent sur la qualité et la pertinence de l'éducation des femmes. UN ويتم التأكيد على نوعية تعليم النساء وصلته بالواقع.
    Associés à la croissance économique, à une amélioration de l'éducation des femmes et des filles et à d'autres facteurs, ces programmes ont déterminé une baisse de la moyenne d'enfants par famille, qui est passée de six à trois sur les 30 années d'activités du FNUAP. UN وحينما تم الجمع بين تلك البرامج وبين النمو الاقتصادي، وتحسين تعليم النساء والفتيات وعوامل أخرى، أسفر ذلك عن تحقيق انخفاض في متوسط عدد أطفال اﻷسرة حيث انخفض العدد من ستة أطفال إلى ثلاثة خلال ٣٠ عاما من جهود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    ∙ Les préjugés sexospécifiques existant dans certains pays s'opposent au renforcement de l'éducation des femmes et des jeunes filles, ce qui réduit d'autant l'impact des actions menées en faveur d'un monde durable. UN ● والتحاملات التي تستند إلى نوع الجنس في بعض البلدان تؤدي إلى الحد من تعليم النساء والفتيات، مما يضعف من الجهود المتعلقة بتهيئة عالم مستدام.
    65. Poursuivre ses efforts, à la lumière du droit à la non-discrimination et du droit à l'égalité entre hommes et femmes, visant à sensibiliser davantage la population à la nécessité de l'éducation des femmes (République démocratique du Congo); UN 65- مواصلة جهودها، في ضوء الحق في عدم التمييز والحق في المساواة بين الرجال والنساء، من أجل زيادة وعي المواطنين بضرورة تعليم الإناث (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    El'nuhood - Association pour la promotion de l'éducation des femmes bédouines du Negev. UN النهوض - رابطة النهوض بتعليم المرأة البدوية في النقب؛
    Le Timor-Leste est profondément attaché juridiquement à la promotion de l'éducation des femmes et des filles. UN هناك التزام قانوني قوي بالنهوض بتعليم النساء والبنات في تيمور - ليشتي.
    L'amélioration de la santé et de l'éducation des femmes et les préoccupations en matière d'environnement figurent également parmi les activités clefs. UN كما يعد تحسين صحة وتعليم المرأة والاهتمام بالبيئة من اﻷنشطة المركزية اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus