"de l'égalité de tous les" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة بين جميع
        
    • تساوي جميع
        
    • مساواة جميع
        
    • المساواة لجميع
        
    • المساواة بين كل
        
    Deuxièmement, dans tous les grands instruments internationaux, le droit des peuples à l'autodétermination est directement lié au principe de l'égalité de tous les peuples. UN ثانيا، تربط جميع الوثائق الدولية الرئيسية ربطا مباشرا بين حق الشعوب في تقرير المصير وبين مبدأ المساواة بين جميع الشعوب.
    En outre, la Commission d'arbitrage a insisté sur le principe de l'égalité de tous les Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie. UN وفضلا عن ذلك، أكدت لجنة التحكيم مبدأ المساواة بين جميع الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Elle a salué l'adoption d'une loi contre la discrimination en précisant qu'il s'agissait d'une étape importante sur la voie de l'égalité de tous les citoyens. UN ورحبت باعتماد قانون مكافحة التمييز كخطوة مهمة نحو ضمان المساواة بين جميع المواطنين.
    Réaffirmant le principe de l’égalité souveraine de tous les Membres de l’Organisation, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ تساوي جميع أعضاء اﻷمم المتحدة في السيادة،
    Cet article est jugé contraire au principe fondamental de l'égalité de tous les citoyens devant la loi. UN ويرى أن هذه المادة مخالفة للمبدأ اﻷساسي المتمثل في مساواة جميع المواطنين أمام القانون.
    - En 1990, introduction dans la Constitution du principe de l'égalité de tous les citoyens sans distinction de sexe; UN - في عام 1990، تم إدخال مبدأ المساواة لجميع المواطنين في الدستور بدون تمييز حسب الجنس؛
    Il est l'écho du principe de l'égalité de tous les êtres humains et de l'interdiction de faire entre eux des distinctions défavorables. UN فهو يعكس المساواة بين جميع البشر ويحظر أي تمييز مجحف بينهم.
    Ce décret s'appuie sur le principe de l'égalité de tous les citoyens, sans distinction de sexe. UN وينطلق هذا القرار من مبدأ المساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن نوع الجنس.
    L'équité dérive du principe de l'égalité de tous les êtres humains et a des relations évidentes avec la justice et les principes d'une société juste. UN وينبع الإنصاف من مبدأ المساواة بين جميع أفراد البشر، ويقترن على نحو واضح بالعدالة أو مبادئ المجتمع العادل.
    Le principe de l'égalité découle du principe de l'égalité de tous les êtres humains. UN أما مبدأ المساواة، فينبع في الواقع من مبدأ المساواة بين جميع البشر.
    Encore faut-il que les États Membres prennent part aux négociations en toute bonne foi, fassent preuve d'une réelle volonté politique d'aboutir et respectent le principe de l'égalité de tous les Membres énoncé dans la Charte. UN غير أن هذه التدابير ستكون ضعيفة اﻷثر، ما لم تدخل الدول اﻷعضاء في المفاوضات بحسن نية وبإرادة سياسية حقيقية وما لم تحترم مبدأ المساواة بين جميع الدول اﻷعضاء المنصوص عليه في الميثاق.
    La législation pénale est fondée sur le principe de l'égalité de tous les citoyens devant la loi. UN ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    La Constitution du pays consacre le principe de l'égalité de tous les citoyens et garantit le droit à l'éducation et le droit de vote aux femmes, au même titre que les hommes. UN وأن الدستور اليمني ينص على المساواة بين جميع أفراد الشعب ويمنح المرأة الحق في التعليم والحق في التصويت على قدم المساواة مع الرجل.
    — À régler par des moyens politiques les problèmes existants sur la base de l'égalité de tous les citoyens et communautés nationales au Kosovo. UN - لحل المشاكل القائمة بالطرق السياسية على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف الوطنية في كوسوفو؛
    Agissant dans l'intérêt de l'égalité de tous les êtres humains, les travaux de FIMITIC se fondent sur les principes et les structures énoncés dans les Règles pour l'égalisation des chances de handicapés. UN وإذ يتصرف الاتحاد لصالح المساواة بين جميع أفراد الجنس البشري، فإنه يعمل على أساس المبادئ والهياكل المقررة في القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    De cette manière, le principe démocratique de l'égalité de tous les citoyens, quelles que soient leur origine nationale ou ethnique et leur religion, a été violé de manière flagrante. UN وبهذه الطريقة يتعرض لانتهاك صارخ المبدأ الديمقراطي المتمثل في المساواة بين جميع المواطنين بصرف النظر عن جنسيتهم أو أصلهم العرقي، أو ديانتهم.
    3.2 Les auteurs soutiennent par ailleurs que, comme l'AWBZ prévoit une assurance nationale obligatoire à laquelle contribuent tous les ressortissants néerlandais, l'obligation faite aux bénéficiaires de prestations de payer une participation propre est contraire au principe de l'égalité de tous les assurés. UN ومن ثمة فإن شرط دفع اشتراك فردي إذا كان الشخص مستحقا لمزايا التأمين هو انتهاك لمبدأ المساواة بين جميع المشمولين بالتأمين.
    Le principe de l'égalité de tous les citoyens est inscrit dans la Constitution de 1979. UN مبدأ تساوي جميع المواطنين في نيجيريا مكرس في الدستور النيجيري الصادر عام ١٩٧٩.
    Réaffirmant le principe de l’égalité souveraine de tous les Membres de l’Organisation, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ تساوي جميع أعضاء اﻷمم المتحدة في السيادة،
    En effet, au paragraphe 135 du rapport, il est seulement question de l'égalité de tous les individus devant la loi et les tribunaux. UN ففي الفقرة ٥٣١، يشار فقط بالفعل إلى تساوي جميع اﻷفراد أمام القانون والمحاكم.
    Il faudrait disposer de directives précises pour assurer l'application du principe de l'égalité de tous les Membres, abstraction faite de considérations d'ordre politique. UN ورأى لزوم وضع مبادئ توجيهية واضحة من أجل كفالة تطبيق مبدأ مساواة جميع اﻹعضاء، بصرف النظر عن الاعتبارات السياسية.
    b) Réalisation de l'égalité de tous les citoyens au regard de l'État; UN )ب( تحقيق المساواة لجميع المواطنين فيما يتعلق بإدارة الدولة؛
    Par conséquent, tout Membre en retard dans le versement de sa contribution doit en subir les conséquences appropriées; sinon, le principe de l'égalité de tous les Membres serait enfreint, et le fonctionnement adéquat de l'Organisation serait menacé. UN وبالتالي، يجب على أي عضو يتأخر في دفع نصيبه المقرر أن يتحمل العواقب الملائمة؛ وإلا فسيكون في ذلك انتهاك لمبدأ المساواة بين كل اﻷعضاء، وسيتعرض أداء المنظمة السليم للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus