Le CNDC rassemble des organisations non gouvernementales qui œuvrent en faveur de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | ويضم مجلس قطالونيا الوطني للمرأة منظمات غير حكومية تعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Les commissions continuent de jouer un rôle important dans la lutte contre la discrimination et la promotion de l'égalité des chances entre les deux sexes. | UN | وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين. |
Les autorités régionales sont les plus dynamiques en matière de promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | والسلطات الإقليمية هي الأكثر نشاطاً في مجال تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
La commission parlementaire de l'égalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine demande que ces commissions doivent être introduites obligatoirement. | UN | واللجنة البرلمانية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تطالب بأن تنشأ هذه اللجان إلزاميا. |
Elle propose également l'adoption et la modification des lois et autres règlements dans le domaine de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وتبتدر اللجنة أيضاً اعتماد وتعديل القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية في مجال المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
La concertation sociale est un autre élément clef de la promotion de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | ويمثل الحوار الاجتماعي جانبا رئيسيا آخر من جوانب تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
La concertation sociale est un autre élément clef de la promotion de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | ويمثل الحوار الاجتماعي جانبا رئيسيا آخر من جوانب تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
La garantie de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes et la création du système institutionnel nécessaire sont des conditions préalables pour faire prévaloir la démocratie. | UN | إذا أريد سيادة الديمقراطية، فلابد من كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وإيجاد النظام المؤسسي اللازم. |
Une telle garantie consisterait à assurer en pratique le respect du principe de l'égalité des chances entre hommes et femmes, permettant à ces dernières d'avoir un rôle décideur dans les questions publiques. | UN | ويتمثل مثل هذا الضمان في تأمين احترام مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على الصعيد العملي، بما يسمح لهذه اﻷخيرة بأن يكون لها دور اتخاذ القرار في المسائل العامة. |
Ces augmentations du coût de l'enseignement sont contraires au principe de l'égalité des chances entre les enfants de familles riches et les enfants de familles pauvres. | UN | وتعتبر هذه الزيادات مناقضة لمبدأ تكافؤ الفرص بين أولاد الأسر الغنية والفقيرة. |
La promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans le domaine de l'éducation constitue une priorité nationale. | UN | يمثل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التعليم أولوية وطنية. |
Ces informations visent à élaborer des politiques en faveur de l'égalité des chances entre les garçons et les filles. | UN | وترمي هذه المعلومات إلى وضع سياسات تخدم تكافؤ الفرص بين الفتيان والفتيات. |
Chaque ministère a été nommé membre de la Commission de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | وقد عيّنت كل وزارة ممثلا لها في لجنة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Le Ministère de l'instruction publique attaque la question de l'égalité des chances entre hommes et femmes selon deux démarches. | UN | تعالج وزارة التعليم قضية تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة بطريقتين. |
Les progrès enregistrés dans la promotion de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes se remarquent surtout dans l'accès à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتلاحظ أوجه التقدم المسجل في تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين بصورة أساسية في نسبة الوصول إلى جميع مستويات التعليم. |
:: Le secrétariat du Conseil de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes; | UN | :: أمانة مجلس تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛ |
Il y a un écart entre ce qui a déjà été légalement accompli du point de vue de l'égalité des chances entre hommes et femmes et ce qui a été réalisé ou accepté sur le plan social. | UN | هناك فجوة بين الذي تحقق قانوناً من حيث تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وما تم تحقيقه أو قبوله اجتماعياً. |
- La commission de la promotion de l'égalité des chances entre les sexes et du suivi de l'application des lois. | UN | - لجنة تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين ومتابعة تطبيق القوانين. |
Le plan national français d'action pour l'emploi pour l'année 1999 porte la réalisation effective de l'égalité des chances entre les filles et les garçons dans la formation initiale comme objectif prioritaire. | UN | تتضمن خطة العمل الوطنية الفرنسية من أجل العمالة لعام ١٩٩٩ التحقيق الفعلي لتكافؤ الفرص بين البنات والبنين في التدريب اﻷولي كهدف ذي أولوية. |
- Coordonner l'ensemble des politiques nationales de développement des instances publiques pour y intégrer la promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
La Turquie a salué la mise en œuvre de programmes en faveur de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | ورحبت تركيا بوضع برامج تتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Le projet de rapport a été examiné par la Commission de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, qui est composée de représentants, non seulement d'institutions gouvernementales, mais aussi d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وتم النظر في مشروع التقرير من جانب لجنة الفرص المتكافئة للمرأة والرجل التي لا تقتصر فقط على ممثلين عن المؤسسات الحكومية بل تضم أيضاً ممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
De la promotion de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | :: تشجيع المساواة في الفرص المتاحة بين الرجال والنساء. |