"de l'élaboration de lois" - Traduction Français en Arabe

    • وضع قوانين
        
    • في صياغة القوانين
        
    • وضع القوانين
        
    • وضع التشريعات
        
    • بتصميم قوانين
        
    • لوضع تشريعات
        
    • لإعداد تشريع
        
    C. Prise en compte de la Déclaration lors de l'élaboration de lois et politiques 61−72 10 UN جيم - مراعاة أحكام الإعلان في وضع قوانين وسياسات جديدة 61-72 12
    Pour autant, ce pays ne souhaite pas créer une hiérarchie entre les diverses populations qui cohabitent sur le territoire national et la Déclaration n'est donc pas formellement prise en considération lors de l'élaboration de lois et de politiques. UN بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في استحداث ترتيب هرمي للسكان داخل الدولة ومن ثم فإنها لا تراعي صراحةً الإعلان عند وضع قوانين وسياسات جديدة.
    Ces ministères doivent tenir compte des obligations internationales pertinentes lors de l'élaboration de lois, de politiques ou d'autres mesures touchant les peuples autochtones. UN وعلى هذه الوزارات أن تضع في الاعتبار الالتزامات الدولية ذات الصلة عندما تكون بصدد وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Il peut prendre l'initiative de l'élaboration de lois et proposer des mesures propres à lui permettre de mieux s'acquitter de ses fonctions. UN ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a servi de catalyseur avec les principaux partenaires en vue d'éliminer la violence contre les femmes dans différentes régions au moyen de l'élaboration de lois et de protocoles visant à les protéger. UN وبالتعاون مع شركاء أساسيين، اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدور حفاز للقضاء على العنف ضد المرأة في عدة مناطق، عن طريق وضع القوانين والبروتوكولات لحمايتها.
    1. Appui en faveur de l'élaboration de lois et de politiques UN 1 - دعم وضع التشريعات والسياسات
    Pour autant, ce pays ne souhaite pas créer une hiérarchie entre les diverses populations qui cohabitent sur le territoire national et la Déclaration n'est donc pas formellement prise en considération lors de l'élaboration de lois et de politiques. UN بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في إيجاد هرمية خاصة بالسكان داخل الدولة ومن ثم لا تراعي صراحة الإعلان حين تقوم بتصميم قوانين وسياسات جديدة.
    Les plébiscites, les commissions conjointes et les efforts en faveur de l'élaboration de lois n'ont donné aucun résultat. UN ولم تسفر الاستفتاءات واللجان المشتركة والجهود المبذولة لوضع تشريعات عن أي نجاح.
    C. Prise en compte de la Déclaration lors de l'élaboration de lois et politiques 61−72 10 UN جيم - مراعاة أحكام الإعلان في وضع قوانين وسياسات جديدة 61-72 12
    Pour autant, ce pays ne souhaite pas créer une hiérarchie entre les diverses populations qui cohabitent sur le territoire national et la Déclaration n'est donc pas formellement prise en considération lors de l'élaboration de lois et de politiques. UN بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في استحداث ترتيب هرمي للسكان داخل الدولة ومن ثم فإنها لا تراعي صراحةً الإعلان عند وضع قوانين وسياسات جديدة.
    Ces ministères doivent tenir compte des obligations internationales pertinentes lors de l'élaboration de lois, de politiques ou d'autres mesures touchant les peuples autochtones. UN وعلى هذه الوزارات أن تضع في الاعتبار الالتزامات الدولية ذات الصلة عندما تكون بصدد وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية.
    C. Prise en compte de la Déclaration lors de l'élaboration de lois UN جيم - مراعاة الإعلان عند وضع قوانين وسياسات جديدة أو غير ذلك من
    C. Prise en compte de la Déclaration lors de l'élaboration de lois et politiques 58−66 13 UN جيم - النظر في الإعلان عند وضع قوانين وسياسات جديدة 58-66 15
    Il a pris acte de la ratification de certains instruments des Nations Unies, en particulier la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, et de l'élaboration de lois visant à protéger les enfants de la violence. UN وأشارت إلى التصديق على صكوك الأمم المتحدة، ولا سيما اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وإلى وضع قوانين لحماية الأطفال من العنف.
    Il peut prendre l'initiative de l'élaboration de lois et proposer des mesures propres à lui permettre de mieux s'acquitter de ses fonctions. UN ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à utiliser ces indicateurs et ces données dans le cadre de l'élaboration de lois, de politiques et de programmes en vue de la mise en œuvre efficace de la Convention. UN وتشجعها اللجنة كذلك على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    Plusieurs organisations de peuples autochtones ont indiqué que la Déclaration n'était pas systématiquement prise en compte par les États lors de l'élaboration de lois, politiques ou d'autres mesures qui ont des incidences sur les autochtones. UN 123- أفاد عدد من منظمات الشعوب الأصلية بأن الإعلان لا يُؤخذ بعين الاعتبار بصورة روتينية في الجهود التي تبذلها الدول في وضع القوانين والسياسات وغيرها من التدابير التي تؤثر في الشعوب الأصلية.
    Membre du groupe de travail chargé de l'élaboration de lois nationales contre la corruption; Médiateur au Haut-Commissariat aux droits de l'homme; Consultant principal au Département de la protection des droits de l'homme; Consultant principal en charge des plaintes pour corruption Huseynov Vusal UN عضو الفريق العامل المسؤول عن وضع القوانين الوطنية لمكافحة الفساد؛ وأمين المظالم في مفوضية حقوق الإنسان؛ ومستشار أقدم في إدارة حماية حقوق الإنسان؛ ومستشار أقدم للتحقيق في الشكاوي المتعلقة بالفساد
    - Intégration des considérations de genre lors de l'élaboration de lois (art. 3, 4, 5, 6, 18, 19, 20, 21); UN - إدماج القضايا الجنسانية في وضع التشريعات (المواد 3 و 4 و 5 و 6 و 18 و 19 و 20 و 21).
    b) Les États en mesure de le faire ont été priés de fournir à la demande une assistance technique, financière et autre pour renforcer les capacités nationales dans les domaines de l'élaboration de lois, règlements et procédures administratives nationaux, si nécessaire; UN (ب) دُعيت الدول القادرة على تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، عند الطلب، إلى تقديمها لبناء القدرات الوطنية في مجالات وضع التشريعات أو اللوائح أو الإجراءات الإدارية الوطنية، حسب الضرورة؛
    Pour autant, ce pays ne souhaite pas créer une hiérarchie entre les diverses populations qui cohabitent sur le territoire national et la Déclaration n'est donc pas formellement prise en considération lors de l'élaboration de lois et de politiques. UN بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في إيجاد هرمية خاصة بالسكان داخل الدولة ومن ثم لا تراعي صراحة الإعلان حين تقوم بتصميم قوانين وسياسات جديدة.
    Cela lui a permis de mobiliser davantage de soutien en faveur de l'élaboration de lois et de politiques spécifiques relatives à la discrimination fondée sur le sexe dans les Falekaupule et les Kaupule. UN وأسفر الاجتماع عن زيادة التأييد لوضع تشريعات وسياسات محددة بشأن مسائل التمييز الجنساني في إدارة مجلس الحكومة المحلية والمجلس الشعبي.
    À cette occasion, la CNUCED a présenté des observations sur ladite loi et fait des propositions en vue de l'élaboration de lois subsidiaires. UN وفي هذا الصدد، قدّم الأونكتاد تعليقات على هذا القانون وقدّم مقترحات لإعداد تشريع فرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus