"de l'élaboration du budget" - Traduction Français en Arabe

    • عملية إعداد الميزانية
        
    • إعداد ميزانية
        
    • وضع ميزانية
        
    • وضع الميزانية
        
    • تقديم عرض الميزانية
        
    • بإعداد الميزانية
        
    • لعمليات إعداد الميزانيات على المستوى
        
    • اعداد الميزانية
        
    Le Département a ajouté que ces facteurs étaient difficilement prévisibles au moment de l'élaboration du budget. UN وعلقت إدارة الدعم الميداني لاحقا بأنه كان من الصعب توخي هذه العوامل خلال عملية إعداد الميزانية.
    Les deux bureaux ont travaillé en étroite collaboration tout au long de l'élaboration du budget pour faire en sorte que les départements disposent de directives claires concernant l'établissement des projets TIC. UN تعاون المكتبان تعاونا وثيقا طيلة عملية إعداد الميزانية لكفالة تزويد الإدارات بتوجيهات واضحة بشأن إعداد مقترحاتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cette présentation a été adoptée pour la première fois lors de l'élaboration du budget biennal de l'Office pour l'exercice 1996-1997. UN وقد استخدم هذا الشكل ﻷول مرة في إعداد ميزانية الوكالة للعامين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Il a également été décidé que, lors de l'élaboration du budget de l'Ukraine pour les années suivantes, les crédits alloués au financement du développement de la génétique médicale devaient être protégés. UN وجاء في القرار المذكور أيضا أنه يتعين أن تلحق الاعتمادات المتصلة بتمويل التدابير المتعلقة بتطوير هذه البحوث، عند وضع ميزانية الدولة للأعوام القادمة بقائمة البنود التي تتمتع بالحماية في الميزانية.
    Le programme de publications était donc examiné et approuvé par les Etats membres dans le cadre de l'élaboration du budget—programme, mais il pouvait contenir certains titres généraux qui étaient ensuite précisés par le Secrétaire général de la CNUCED au moment de l'exécution du programme. UN وعلى الرغم من أن برنامج المنشورات قد نوقش وأقر من جانب الدول اﻷعضاء في سياق وضع الميزانية البرنامجية، فإن البرنامج قد يتضمن بعض العناوين العامة، وقد قرر اﻷمين العام لﻷونكتاد العنوان المحدد في وقت لاحق في مرحلة تنفيذ البرنامج.
    L'estimation du montant à recevoir en 2010-2011 a été calculée d'après le montant des fonds effectivement reçus pour financer des projets nouveaux ou dont l'exécution se poursuit et sur les projections établies pour ces projets au moment de l'élaboration du budget. UN وتستند الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة لفترة 2010-2011 إلى حجم التمويل المعروف والمتوقع عند تقديم عرض الميزانية للمشاريع الجديدة والمشاريع المتواصلة والقائمة.
    Dans le cadre de l'élaboration du budget, le Bureau a mené un examen approfondi des effectifs, au siège et sur le terrain. UN 19 - وشملت عملية إعداد الميزانية استعراضا مستفيضا لملاك الموظفين بالمقر وفي الميدان.
    Les montants visés ne sont pas excessifs et le Comité ne conteste pas l'utilité de ces activités. Toutefois, les besoins auraient dû être mieux planifiés au moment de l'élaboration du budget. UN ورغم أنه ليس ثمــة إفــراط في المبالغ التي ينطوي عليها الأمر وأن اللجنة الاستشارية لا تشكك في ضرورة الأنشطة المعنية، فإنه كان ينبغي التنبؤ على نحو أفضل بالاحتياجات اللازمة أثناء عملية إعداد الميزانية.
    La question serait portée à l'attention du Contrôleur pour qu'il détermine les dispositions à prendre en prévision de l'élaboration du budget de l'exercice biennal 2014-2015, qui aurait lieu au quatrième trimestre 2012. UN وستطرح المسألة على المراقب المالي، ربما لتحديد مسار عمل ملائم أكثر قبل عملية إعداد الميزانية التالية التي ستجري خلال الربع الأخير من عام 2012، لفترة السنتين 2014-2015.
    Dès le début de l'élaboration du budget, on a introduit dans le Système les éléments de programme des départements, puis ces renseignements en ont été extraits pour être introduits dans le budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003. UN واستخدم النظام منذ بدء عملية إعداد الميزانية للحصول على المضمون البرنامجي للإدارات، وبعد ذلك استخلصت المعلومات من النظام وأدمجت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Les conclusions de cette analyse, dont il a été tenu compte lors de l'élaboration du budget pour 2002, devraient donner lieu à une augmentation des fonds alloués aux services sociaux de base. UN ومن المتوقع أن تؤدي نتائج هذه الدراسة التحليلية، إذا أخذت في الاعتبار لدى إعداد ميزانية عام 2002، إلى زيادة الاعتمادات المرصودة للخدمات الاجتماعية الأساسية.
    L'accent a été mis, lors de l'élaboration du budget 2009/10, sur la nécessité de formuler des cadres précis, mesurables, réalisables et assortis de délais. UN وجرى التركيز على الاحتياجات لوضع أطر محددة وقابلة للقياس وواقعية ومحددة زمنياً أثناء إعداد ميزانية السنتين 2009/2010.
    Lors de l'élaboration du budget pour 20022003, un euro valait 0,889 dollar. UN وفي وقت إعداد ميزانية الفترة 2002-2003، كان سعر صرف اليورو يعادل 0.889 دولار.
    L'équipe de pays a été consultée lors de l'élaboration du budget axé sur les résultats de la Mission. UN 36 - وقد استُشير فريق الأمم المتحدة القطري بشأن وضع ميزانية البعثة القائمة على النتائج.
    Par la suite, répondant aux attentes de divers secteurs de la société civile, elle a présenté au Ministre des finances publiques 12 mesures ayant trait au Pacte fiscal et un programme de dépenses prioritaires pour la paix, afin qu'ils soient pris en compte lors de l'élaboration du budget 2002. UN ورغبة من اللجنة في الاستجابة لتوقعات شتى قطاعات المجتمع المدني، قدمت بعد ذلك إلى وزارة المالية العامة 12 تدبيرا فيما يتعلق بالاتفاق المالي وبرنامجا لأولويات نفقات السلام لمراعاتها عند وضع ميزانية عام 2002.
    En outre, la FISNUA est exonérée de redevances aéroportuaires, de droits d'atterrissage et d'autres frais connexes en vertu de l'accord signé avec les autorités intéressées, qui est entré en vigueur le 1er octobre 2012, mais cela n'a pas été pris en compte lors de l'élaboration du budget de l'exercice 2013/14. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القوة الأمنية المؤقتة لأبيي مستوفية لشروط الإعفاء من رسوم المطارات ورسوم الهبوط ورسوم أخرى بموجب الاتفاق الموقع مع الحكومات المعنية اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، ولكن هذا لم يؤخذ في الاعتبار لدى وضع ميزانية الفترة 2013/2014.
    A cet égard, le Comité consultatif a reçu du Président du Comité des représentants permanents une lettre l'informant de l'étroite collaboration entre le secrétariat d'ONU-Habitat et le Comité des représentants permanents lors de l'élaboration du budget. UN وفي هذا السياق، فقد تلقت اللجنة الاستشارية رسالة من رئيس لجنة الممثلين الدائمين عن التعاون الوثيق بين أمانة موئل الأمم المتحدة ولجنة الممثلين الدائمين أثناء عملية وضع الميزانية.
    88. Sur le lien entre programmes et budget, l'Administrateur a expliqué que lors de l'élaboration du budget on avait entièrement tenu compte des programmes, y compris de l'objectif d'affectation des ressources ordinaires. UN ٨٨ - وعن الصلة ما بين البرامج والميزانية، قال مديـر البرنامج إن البرامج أخـذت في الاعتبـار تماما، بما في ذلك مخصصات الرقم المستهدف لتوزيع الموارد اﻷساسية، عند وضع الميزانية.
    L'estimation du montant à recevoir en 2010-2011 a été calculée d'après le montant des fonds effectivement reçus pour financer des projets nouveaux ou dont l'exécution se poursuit et les projections établies pour ces projets au moment de l'élaboration du budget. UN وترتكز الموارد المتوقعة الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 على مستوى التمويل المعروف والمتوقع وقت تقديم عرض الميزانية للمشاريع الجديدة والمشاريع القائمة والمتواصلة.
    L'estimation du montant à recevoir en 2010-2011 a été calculée d'après le montant des fonds effectivement reçus pour financer des projets nouveaux ou dont l'exécution se poursuit et les projections établies pour ces projets au moment de l'élaboration du budget. UN وتقوم الموارد الخارجة عن الميزانية، المتوقعة لفترة السنتين 2010-2011 على أساس المستوى المعروف والمتوقع للتمويل وقت تقديم عرض الميزانية فيما يتصل بالمشاريع الجديدة والحالية المستمرة.
    La lettre circulaire traitant de l'élaboration du budget national pour 2012 a introduit pour la première fois le souci de l'égalité des sexes dans la planification et la budgétisation. UN ولأول مرة، أدرج التخطيط والميزنة للشؤون الجنسانية ضمن التعميم الخاص بإعداد الميزانية الوطنية لعام 2012.
    Assistance technique dispensée chaque mois aux organisations de la société civile pour leur permettre d'adopter une démarche fondée sur les droits de l'homme dans le suivi de l'élaboration du budget national et du budget départemental et dans la formulation des recommandations y relatives UN تقديم المساعدة التقنية إلى منظمات المجتمع المدني لاتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في رصدها لعمليات إعداد الميزانيات على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات، وفي صياغة التوصيات أثناء عملية الإعداد
    314. En ce qui concerne le bureau de pays au Nigéria (budget: 896 600 dollars), les organismes des Nations Unies n'avaient pas encore déménagé de Lagos à Abuja au moment de l'élaboration du budget. UN 314- وفيما يتعلق بالمكتب الاقليمي في نيجيريا (الميزانية: 600 896 دولار)، لم يكن انتقال وكالات الأمم المتحدة من لاغوس إلى أبوجا قد نُفذ بعد وقت اعداد الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus