Engagements des États parties en faveur de l'élimination de la discrimination | UN | التزام الدول الأطراف فيما يخص القضاء على التمييز |
Le présent rapport donne un aperçu de la politique générale adoptée par le Gouvernement pour améliorer l'égalité entre les sexes et de notre action en faveur de l'élimination de la discrimination. | UN | ويعرض هذا التقرير النهج الشامل للحكومة البريطانية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتصميمنا على القضاء على التمييز. |
Des mesures de discrimination positive qui vont dans le sens de la promotion de l'égalité ou de l'élimination de la discrimination dans l'emploi ne sont pas considérées comme discriminatoires. | UN | ولا تعتبر تدابير العمل الإيجابي التي تتسق وتعزيز المساواة أو القضاء على التمييز في مكان العمل تدابير تمييزية. |
La responsabilité institutionnelle de l'élimination de la discrimination sexuelle au sein du système des Nations Unies ou dans les États est une question intersectorielle. | UN | فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات. |
Le code pénal traite de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans un certain nombre de ses dispositions : | UN | ويعالج القانون الجنائي في عدد من القواعد القانونية المشاكل المتصلة بالقضاء على التمييز ضد المرأة: |
Bureau de la promotion de l'égalité de traitement et de l'élimination de la discrimination fondée sur la race et l'origine ethnique. | UN | المكتب المعني بتعزيز المساواة في المعاملة والقضاء على التمييز على أساس الأصل الإثني. |
Il est à espérer que le prochain rapport reflétera de nouveaux progrès sur la voie de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقالت إنه من المرجو أن يبين التقرير القادم المزيد من التقدم في القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Étant donné que le Comité ne traite que de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, on n'examinera dans le présent rapport que la situation des femmes sur le marché du travail. | UN | وبما أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا تتناول سوى جانب القضاء على التمييز ضد المرأة، فسنقتصر في هذا التقرير على ما يخص وضع المرأة في سوق العمل. |
En rendant les États responsables de l'élimination de la discrimination non seulement par les organes gouvernementaux mais également dans les sphères privées, il place cet instrument en tête du mouvement en faveur des droits de l'homme. | UN | وهي تنص على أن الدول الأطراف مسؤولة عن القضاء على التمييز الذي يتأتى من قبل الأجهزة الحكومية والذي يجري أيضا على الصعيد الخاص، مما يضع هذا الصك في صدارة حركة حقوق الإنسان. |
Le Comité les a vivement engagés à aborder les diverses composantes de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes autochtones. | UN | وحثت اللجنة على اتباع نهج متعدد الجوانب من أجل القضاء على التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Progrès accomplis sur la voie de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | التقدم الفعلي المحرز في مجال تشجيع وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة |
Les progrès timides enregistrés dans le domaine de l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe ont eu pour effet de faire obstacle à la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأعاق بطء التقدم نحو القضاء على التمييز ضد المرأة إحراز تقدم على درب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une étape essentielle dans la voie de l'élimination de la discrimination de facto consiste à faire mieux connaître les droits des femmes. | UN | أما القضاء على التمييز الواقعي فيحتاج أساسا إلى نشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة. |
M. Mokhiber a insisté sur l'importance de l'élimination de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi. | UN | وأكد السيد موخيبر أهمية القضاء على التمييز بسبب السن في قرارات التوظيف. |
Le projet de Constitution, qui aura préséance sur toutes les lois, garantit également le principe de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومبدأ القضاء على التمييز ضد المرأة مكفول أيضا في مشروع الدستور، الذي ستكون له الأسبقية على جميع القوانين. |
Intégration d'une perspective sexospécifique en vue de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | تعميم المنظور الجنساني من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة |
592. Les membres ont souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale en vue de l'élimination de la discrimination raciale. | UN | ٥٩٢ - وأكد اﻷعضاء الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال القضاء على التمييز العنصري. |
Il a conclu que, grâce aux efforts collectifs des pouvoirs publics, des organisations non gouvernementales et des organismes internationaux, l'objectif de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes serait bientôt atteint. | UN | وخلص الى القول بأنه من خلال الجهود الجماعية التي تبذلها الحكومة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية، سيتم قريبا تحقيق هدف القضاء على التمييز ضد المرأة. |
De fait, le XXIe siècle promet de nombreux défis à l'humanité, mais le plus important et le plus urgent sera celui de l'élimination de la discrimination sexuelle. | UN | والواقع أن القرن الواحد والعشرين سيأتي بكثير من التحديات لﻹنسانية، ولكن أهمها وأشدها إلحاحا سيكون القضاء على التمييز بسبب نوع الجنس. |
Il s'agit là des politiques fondamentales appliquées par le Gouvernement péruvien en vue de l'élimination de la discrimination à l'encontre de la femme dans le domaine économique. | UN | 245- هذه هي السياسات الأساسية لحكومة بيرو فيما يتصل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في المجال الاقتصادي. |
Ces conventions prévoient un large éventail d'obligations s'agissant de l'élimination de la discrimination et de la promotion de l'égalité qui vont au-delà de la simple adoption de lois interdisant la discrimination. | UN | وتوفر هذه الاتفاقيات طائفة عريضة من الالتزامات الخاصة بالقضاء على التمييز وتعزيز المساواة تتجاوز سن التشريعات المناهضة للتمييز. |
En ce qui concerne les femmes, il relève que le rapport n'est pas très détaillé pour ce qui est de l'application de l'article 3 et de l'élimination de la discrimination à leur égard. | UN | وفيما يخص المرأة، لاحظ أن التقرير لا يستفيض في تناوله لتطبيق المادة 3 والقضاء على التمييز ضدها. |
Il recommande en outre à l'État partie de faire de la prévention et de l'élimination de la discrimination l'une des priorités de l'action publique et de s'appuyer à cet égard sur les médias et le système éducatif, notamment. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإيلاء أولوية عالية في الخطة العامة لمنع التمييز والقضاء عليه بطرق، منها النظام الإعلامي والتربوي. |