"de l'élimination des déchets" - Traduction Français en Arabe

    • التخلص من النفايات
        
    • والتخلص من النفايات
        
    • للتخلص من النفايات
        
    • تصريف النفايات
        
    • النفايات والتخلص منها
        
    Ce phénomène accroît les besoins d'énergie, ce qui augmente les risques de marée noire et aggrave le problème de l'élimination des déchets. UN وهذا التطور يزيد من الحاجة الى الطاقة، وهذا بدوره يزيد من مخاطر الانسكابات النفطية، ويساعد على تفاقم مشكلة التخلص من النفايات.
    Le Recensement de la vie marine a établi que par le passé, l'impact le plus important de l'élimination des déchets et des débris a été constaté dans les grands fonds. UN وخلص تعداد الكائنات البحرية الحية إلى أن التخلص من النفايات والقمامة في الماضي كانت آثاره أشد وطأةً في البحار العميقة.
    Il a également été dit qu'il fallait promouvoir la coopération technologique aux fins de la gestion des produits chimiques et de l'élimination des déchets. UN وجرى التشديد على ضرورة تعزيز التعاون التكنولوجي فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والتخلص من النفايات.
    Pour faire face aux problèmes de l'évolution du climat, de l'élimination des déchets et du développement social l'urbanisation intégrée est favorisée. UN تشجيع التخطيط الحضري المتكامل لتغير المناخ والتخلص من النفايات والتنمية الاجتماعية.
    Ces mesures faciliteront la réforme du système d'élimination des déchets, amélioreront les approches dispersées actuelles de collecte et d'utilisation des déchets, et favoriseront ainsi le développement industriel de l'élimination des déchets. UN ومن شأن هذا أن يعزز من إصلاح نظام تصريف النفايات، وأن يُحسِّن من الأنهج المتباينة الحالية التي تتعلق بتجميع واستخدام الفضلات، مما سيدعم بالتالي من التنمية الصناعية للتخلص من النفايات.
    Des problèmes du même ordre se sont posés pour le calcul des émissions provenant de l'élimination des déchets. UN كما وجهت مشكلات مماثلة في حساب الانبعاثات من تصريف النفايات.
    Le Gouvernement italien a fourni des informations sur de nouvelles lois adoptées dans le domaine du traitement et de l'élimination des déchets. UN وقدمت الحكومة معلومات عن قوانين جديدة اعتمدت في مجال معالجة النفايات والتخلص منها.
    L'un des problèmes les plus complexes de l'énergie nucléaire est celui de l'élimination des déchets. UN أما التخلص من النفايات فيمثل أكثر القضايا إشكالية في مجال الطاقة النووية.
    Parmi les objections à l'énergie nucléaire, on entend souvent celle-ci : il n'existe pas de solution au problème de l'élimination des déchets nucléaires. UN ومن بين الاعتراضات على الطاقة النووية، كثيــرا ما نسمع ادعاءات بأنه ليس هناك حل لمشكلة التخلص من النفايات النووية.
    Réduction des émissions émanant de l'élimination des déchets UN تخفيض الانبعاثات الناتجة عن التخلص من النفايات
    Réduction des émissions émanant de l'élimination des déchets UN تخفيض الانبعاثات الناتجة عن التخلص من النفايات
    Réduction des émissions émanant de l'élimination des déchets UN تخفيض الانبعاثات الناتجة عن التخلص من النفايات
    La récupération du mercure devient une solution de remplacement de l'élimination des déchets de plus en plus intéressante. UN أخذ استرداد الزئبق يصبح بديلاً جذّاباً بصورة متزايدة في مجال التخلص من النفايات.
    41. On peut trouver des exemples de l'application de ces principes généraux dans les secteurs de la santé, de l'approvisionnement en eau et de l'élimination des déchets dangereux. UN ٤١ - واﻷمثلة متاحة على تطبيق هذه المبادئ العامة في القطاع الصحي واﻹمداد بالمياة والتخلص من النفايات الخطرة.
    Or, les mesures de prévention vont au-delà de la réduction de la pollution et de l'élimination des déchets, et nécessitent une évolution des méthodes de gestion, de la logistique industrielle, des procédés industriels, des équipements et même de la conception des produits. UN وتقنيات الوقاية تتجاوز نطاق تخفيف التلوث والتخلص من النفايات: فهي تشمل إحداث تغييرات في المواقف الادارية، والعمليات على مستوى المصانع، والعمليات الصناعية، والمعدات وحتى في تصميم المنتجات.
    Le droit des Etats en la matière est particulièrement important en ce qui concerne les questions de l'élimination des déchets toxiques, de l'utilisation de l'énergie nucléaire et de l'élimination des déchets nucléaires, ainsi que de la production ou de l'utilisation de produits toxiques en raison des risques que ces produits présentent pour l'homme. UN وتؤكد المقررة الخاصة أن الجانب الخاص بحق الدول من جوانب الحق في الاعلام مهم على وجه خاص فيما يتعلق بمسائل التخلص من النفايات السامة، واستخدام الطاقة النووية والتخلص من النفايات النووية، وانتاج أو استخدام السميات بسبب ما يترتب على هذه اﻷمور من أخطار على البشر.
    13. Cette tendance s'explique par le coût croissant de l'élimination des déchets dans des conditions conformes à la réglementation. UN ١٣ - وينشأ الدافع إلى عمليات اﻹلقاء هذه من التكلفة المرتفعة للتخلص من النفايات بطريقة ملائمة.
    Les différences dans les normes juridiques nationales et les coûts relatifs de l'élimination des déchets toxiques ont été à l'origine de la multiplication des mouvements transfrontières de déchets. UN وأوجدت الفروق في المعايير القانونية المحلية والتكاليف النسبية للتخلص من النفايات السامة تحركات متعددة للنفايات عبر الحدود.
    Il a rappelé que les techniques de gestion des déchets variaient selon les pays et que les déchets étaient souvent déversés dans des décharges non contrôlées; par conséquent, l'étude devrait cibler la gestion plus large de l'élimination des déchets et non pas seulement leur incinération. UN وأشار المتكلّم إلى أنّ تقنيات إدارة النفايات تختلف باختلاف البلدان وإلى أنّ النفايات كثيراً ما تُرمى في المدافن؛ ولذلك ينبغي أن تستهدف الدراسة إدارة أوسع للتخلص من النفايات وليس فقط الإحراق.
    Une redevance écologique est désormais imposée pour financer le coût de l'élimination des déchets provenant d'articles importés. UN وقد استحدثت ضريبة بيئية لتحمل تكاليف تصريف النفايات التي تتولد عن السلع المستوردة.
    Mécanisation de l'élimination des déchets solides (Jordanie) UN مكينة تصريف النفايات الصلبة، الأردن
    La question de la gestion et de l'élimination des déchets est peut-être celle qui divise le plus les partisans de l'énergie nucléaire et ceux qui y sont opposés. UN 69 - وربما كانت مسألتا إدارة النفايات والتخلص منها أشد المسائل إثارة للخلاف بين المدافعين عن الطاقة النووية ومنتقديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus