La nomination de gestionnaires de l'énergie dans les principales industries consommatrices devrait également faire partie intégrante de cette stratégie. | UN | وينبغي كذلك أن يشكل تعيين مدراء لشؤون الطاقة في الصناعات الكبرى المستهلكة للطاقة جزءا من هذه الاستراتيجية. |
En outre, aucune tendance cohérente ne se dégage quant aux avantages et inconvénients de la libéralisation du secteur de l'énergie dans différents pays. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هناك اتجاه ثابت فيما يتعلق بالفوائد والعيوب التي ينطوي عليها تحرير قطاع الطاقة في بلدان مختلفة. |
Je peux me brancher au logiciel de surveillance de l'énergie dans la salle de contrôle pour être sur que les ampères restent dans la zone de tétanie. | Open Subtitles | لأني لا أود أن أرسل الكثير من التيار نحو جسمهم مرة واحدة حسناً. بإمكاني أن أتصل ببرنامج مراقبة الطاقة في كوخ التحكم |
Moyens de promouvoir et d'assurer l'utilisation rationnelle de l'énergie dans le secteur de la production dans les pays en développement : rapport du Secrétaire général | UN | وسائل تشجيع وتنفيذ كفاءة استهلاك الطاقة في البلدان النامية: تقرير اﻷمين العام |
Tenant compte du rôle croissant du transit de l'énergie dans les processus mondiaux, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور المتعاظم للمرور العابر للطاقة في العمليات التي تنفذ على الصعيد العالمي، |
L'ONUDI se trouve au centre même de la question de l'énergie dans le système des Nations Unies. | UN | وتؤدّي اليونيدو دورا محوريا فيما يتعلق بمسألة الطاقة في منظومة الأمم المتحدة. |
L'Autriche a aussi conçu un guide sur la gestion de l'énergie dans les hôtels et les restaurants, qui met en évidence les possibilités d'économie d'énergie dans les installations touristiques. | UN | ووضعت النمسا أيضا دليلا عن إدارة الطاقة في الفنادق والمطاعم يبين إمكانية توفير الطاقة في المرافق السياحية. |
Étude des problèmes du secteur de l'énergie dans la région du Maghreb | UN | التحديات الماثلة في ميدان الطاقة في منطقة المغرب العربي |
Le secteur de l'énergie dans les PEID n'était pas relié, notamment, aux secteurs du tourisme et des transports. | UN | وأشار إلى أن قطاع الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية يعد منفصلا، عن قطاعات أخرى مثل السياحة والنقل، وغيرها. |
:: Accroître les coûts de l'énergie dans les zones urbaines afin de subventionner l'accès à l'énergie dans les zones rurales; | UN | :: زيادة تكلفة أسعار الطاقة في المناطق الحضرية بحيث يتسنى تقديم الإعانة لتوفير الطاقة في المناطق الريفية؛ |
:: Mobiliser le secteur privé grâce à des incitations pour accroître sa participation au marché de l'énergie dans les zones rurales; | UN | :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛ |
L'Égypte a fait état de la mise en oeuvre de mesures visant à promouvoir l'utilisation rationnelle de l'énergie dans toute la société. | UN | وأبلغت مصر أنها تنفذ سياسات لتحسين كفاءة استهلاك الطاقة في جميع قطاعات المجتمع. |
Recenser des activités génératrices de revenus liées à la production et à l'utilisation de l'énergie dans les zones rurales. | UN | ● استبانة الأنشطة المدرّة للدخل والمتصلة بإنتاج أو توليد أو استخدام الطاقة في المناطق الريفية. |
Le Gouvernement russe appuie les activités de l'ONUDI visant à rationaliser l'utilisation de l'énergie dans les industries de ces pays. | UN | وتؤيد حكومته أنشطة اليونيدو الهادفة إلى رفع كفاءة استخدام الطاقة في القطاعات الصناعية لهذه البلدان. |
E. Utilisation de l'énergie dans le secteur résidentiel, | UN | هاء- استخدام الطاقة في القطاعات السكنية والتجارية والمؤسسية |
Il a également besoin d'une assistance pour l'adoption de technologies moins polluantes et l'utilisation plus rationnelle de l'énergie dans plusieurs secteurs. | UN | وقال ان هناك حاجة أيضا إلى مساعدة في مجال الأخذ بتكنولوجيات أكثر نظافة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات مختلفة. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les expériences et les progrès réalisés pour ce qui est de la réglementation du secteur de l'énergie dans certains pays de la région | UN | اجتماع واحد للخبراء من أجل دراسة التجارب المكتسبة والتقدم المحرز في تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة |
Étude sur la réglementation du secteur de l'énergie dans certains pays de la région, une attention particulière étant accordée à ses conséquences sur la structure des marchés de l'énergie | UN | دراسة عن تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لآثارها على هيكل أسواق الطاقة |
Étude sur les incidences des réformes structurelles sur les mécanismes de fixation des prix de l'énergie dans différents pays de la région et conséquences sur les groupes sociaux les plus défavorisés | UN | دراسة عن أثر الإصلاحات الهيكلية على آليات تسعير الطاقة في مختلف بلدان المنطقة وأثرها في أكثر الفئات الاجتماعية حرمانا |
:: La promotion de la coopération régionale pour améliorer la sécurité énergétique et favoriser l'utilisation durable de l'énergie dans les diverses régions du monde; | UN | :: تعزيز التعاون الإقليمي لزيادة أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في مختلف المناطق |
Tenant compte du rôle croissant du transit de l'énergie dans les processus mondiaux, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور المتعاظم للمرور العابر للطاقة في العمليات التي تنفذ على الصعيد العالمي، |
La demande de pétrole est très inélastique étant donné le rôle essentiel de l'énergie dans le fonctionnement de la société moderne et des processus de production, et du faible niveau de remplacement technique et économique grâce à d'autres sources d'énergie à court terme. | UN | والطلب على النفط يتسم بأنه غير مرن بدرجة كبيرة بالنظر إلى الدور الأساسي للطاقة بالنسبة لسير الأمور في المجتمع الحديث وفي العمليات الإنتاجية، وإلى انخفاض درجة الجدوى التقنية والاقتصادية للاستعاضة عن النفط بمصادر أخرى للإمداد بالطاقة في الأجل القصير. |
:: Créer un organisme gouvernemental chargé de promouvoir l'accessibilité de l'énergie dans le pays. | UN | :: إنشاء وكالة حكومية تعمل على الترويج لإمكانيات الحصول على الطاقة داخل البلاد. |
Utilise le pied de derrière pour envoyer de l'énergie dans ton poing. | Open Subtitles | الآن استخدمي قدمكِ الخلفية لإرسال الطاقة إلى قبضتك |