"de l'équipe d'appui" - Traduction Français en Arabe

    • فريق الدعم
        
    • لفريق الدعم
        
    • وفريق الدعم
        
    • فريق موظفي الدعم
        
    • لفريق تقديم الدعم
        
    • لفريق دعم
        
    • من فريق دعم
        
    • أفرقة الخدمة التقنية
        
    • كجزء من شبكة أفرقة الخدمة
        
    • فريق تقديم الدعم
        
    Le projet est exécuté par le gouvernement et le FNUAP, avec l'appui technique de l'Équipe d'appui du FNUAP. UN وهذا المشروع تنفذه الحكومة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدعم تقني من فريق الدعم القطري.
    Rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions UN تقارير فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات
    Rapports de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions UN تقارير فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات
    Il a été suggéré qu'au bout d'un an, le secrétariat fasse rapport au Conseil d'administration sur la question de la réimplantation de l'Équipe d'appui régionale. UN واقتُرح أن ترفع اﻷمانة بعد سنة واحدة تقريرا إلى المجلس التنفيذي بشأن مسألة الموقع الجديد لفريق الدعم اﻹقليمي.
    Recommandations contenues dans le septième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions UN التوصيات الواردة في التقرير السابع لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات
    Équipe d'appui du Siège de l'Équipe d'appui à la Mission de l'Union africaine en Somalie UN الدعم المقدم إلى فريق الدعم في مقر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions UN تقارير فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات
    Une délégation a demandé instamment que l'on se penche sur la question du personnel de soutien du bureau de l'Équipe d'appui technique. UN وحث أحد الوفود على إعادة النظر في ملاك موظفي الدعم في مكتب فريق الدعم القطري.
    Le Comité, avec l'appui de l'Équipe d'appui analytique et de suivi des sanctions, devrait continuer l'élaboration de ces directives. UN وينبغي أن تواصل اللجنة، بدعم من فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، تطوير مبادئها التوجيهية.
    Le FNUAP apportera un appui administratif au groupe de travail par l'intermédiaire de l'Équipe d'appui national établie au Népal. UN وسيقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتوفير الدعم السكرتاري للفريق العامل من خلال فريق الدعم القطري الواقع مقره في نيبال.
    Il participe non seulement aux travaux du Groupe lui-même, mais aussi à ceux de l'Équipe d'appui. UN وباﻹضافة إلى الاشتراك في مداولات الفريق، لم ينفك المكتب يشارك بنشاط في عضوية فريق الدعم التابع له.
    Cinquième rapport de l'Équipe d'appui analytique UN المنسق فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات
    Création de l'Équipe d'appui stratégique au Bureau du Secrétaire général adjoint UN إنشاء فريق الدعم الاستراتيجي في مكتب وكيل الأمين العام
    Première réunion de l'Équipe d'appui multiorganisations (MAST) sur les obstacles non tarifaires UN الاجتماع الأول لفريق الدعم المتعدد الوكالات المعني بالحواجز غير الجمركية
    Recommandations figurant dans le cinquième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions UN التوصيات الواردة في التقرير الخامس لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات
    Recommandations contenu dans le quatrième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions UN التوصيات الواردة في التقرير الرابع لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات
    La structure, les mécanismes de gouvernance, les fonctions et les responsabilités ainsi que les règles de fonctionnement de l'Équipe d'appui sont mis au point en étroite collaboration avec le Directeur général de l'informatique et des communications afin de définir les modalités de l'appui qui sera proposé à l'issue du déploiement. UN ويجري وضع الهيكل التنظيمي وآليات الإدارة وتحديد الأدوار والمسؤوليات وإجراءات التشغيل الموحدة لفريق الدعم بالتنسيق الوثيق مع رئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات لتحديد نموذج دعم أوموجا بعد الإنتاج.
    Le quatrième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions du Comité créé par la résolution 1267 (1999) contient des propositions que j'invite les États Membres à prendre en compte. UN ويتضمن التقرير الرابع لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، التابع للجنة الجزاءات، مقترحات أُشجع الدول الأعضاء على النظر فيها.
    La réunion portera sur les travaux en cours du Comité et de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions. UN وستقدم الإحاطة آخر المستجدات بشأن أعمال اللجنة وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات.
    Il y a lieu de signaler que le chef de l'Équipe d'appui juridique a quitté le Tribunal et a été remplacé par promotion interne à l'automne 2009, et que ce changement n'a pas été sans effet sur le déroulement du procès. UN وتجدر الإشارة إلى أن رئيس فريق موظفي الدعم القانوني ترك العمل في المحكمة في خريف عام 2009 مما استدعى تعيين بديل داخلي يحل محله، وأثرت هذه المغادرة وإعادة التكليف على سرعة إجراءات المحاكمة.
    Il est donc nécessaire que le tableau d'effectifs de l'Équipe d'appui opérationnel demeure inchangé afin que le Siège dispose des moyens nécessaires pour mener à bien ses activités de planification stratégique et de coordination. UN ومن ثَم، فتستمر الحاجة إلى الإبقاء على القوام الحالي لفريق تقديم الدعم إلى المكتب من المقر بغية توفير القدرة الضرورية للتخطيط الاستراتيجي والتنسيق في المقر.
    Le personnel informatique de l'Équipe d'appui aux technologies de l'information et à la gestion du changement se consacre entièrement à l'appui informatique quotidien et aux activités liées à la mise en service du futur progiciel de gestion intégré. UN وكانت الموارد الحالية لفريق دعم تكنولوجيا المعلومات وإدارة التغيير تعمل بما يفوق طاقتها للحفاظ على الدعم اليومي للأنشطة ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات وإعداد نظام تخطيط موارد المؤسسات.
    Le Bureau du Chef se compose de l'Équipe d'appui de ce dernier et de l'équipe de suivi et d'évaluation au quartier général. UN ويتألف مكتب رئيس القسم من فريق دعم الرئيس وفريق الرصد والتقييم، ومقرهما البعثة.
    Sélectionner des institutions et des organisations nationales et régionales pouvant faire partie des partenaires de l'Équipe d'appui aux pays pour la fourniture d'une assistance technique UN تحديد المؤسسات والمنظمات الوطنية والإقليمية لتشكيل جزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية لتقديم المساعدة التقنية
    Résultat 1 : Des spécialistes et des organismes régionaux et nationaux, plus nombreux et plus performants, fournissent, en tant que partenaires de l'Équipe d'appui aux pays, une assistance technique dans les domaines de l'hygiène de la procréation, de la population et du développement, et de l'égalité des sexes. UN الناتج 1: زيادة عدد وقدرة الخبراء والمؤسسات الإقليميين والوطنيين لتقديم مساعدة تقنية في مجالات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية، ونوع الجنس، كجزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية
    La création de l'Équipe d'appui aux activités de paix de l'Union africaine a été autorisée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/268. UN 7 - وقد أذنت الجمعية العامة بإنشاء فريق تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في ميدان حفظ السلام في قرارها 60/268.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus