"de l'établissement des rapports" - Traduction Français en Arabe

    • إعداد التقارير
        
    • إعداد تقارير
        
    • إنتاج التقارير
        
    • به بشأن تقديم التقارير
        
    • مقدمة التقارير
        
    • مجال الإبلاغ
        
    • وضع التقارير
        
    • ذلك التقدم والإبلاغ
        
    • يتجزأ من عملية الإبلاغ
        
    • الإبلاغ مصاريف متنوعة
        
    Elle a également sollicité une assistance dans le domaine de l'établissement des rapports. UN وتم التماس المساعدة أيضاً في مجال إعداد التقارير الوطنية.
    Des tables rondes et des séminaires sont également organisés dans le cadre de l'établissement des rapports de la Bosnie-Herzégovine. UN وتنظم الحكومة أيضاً اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات دراسية لغرض إعداد التقارير.
    Le Gouvernement consulte les ONG lors de l'établissement des rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتشاور الحكومة مع المنظمات غير الحكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Les résultats de cette analyse ont été pris en compte aux fins de l'établissement des rapports du Secrétaire général. UN وأخذت هذه التحليلات في الاعتبار عند إعداد تقارير الأمين العام.
    La Division de la gestion financière continue de se charger de l'établissement des rapports financiers certifiés. UN كما أن شعبة الإدارة المالية ستبقى مسؤولة عن إعداد تقارير مالية مصدقة نهائية.
    Plusieurs enquêtes ont été menées sur l'incident et des données sont en cours de rassemblement en vue de l'établissement des rapports correspondants. UN وقد أجريت عدة تحقيقات في الحادث، ويجرى حالياً جمع البيانات من أجل إعداد التقارير ذات الصلة بالموضوع.
    Le secrétariat de la CEE publiera des directives aux fins de l'établissement des rapports nationaux et de la communication des conclusions. UN وستصدر أمانة اللجنة مبادئ توجيهية بشأن إعداد التقارير الوطنية والتبليغ عن الاستنتاجات.
    Il souligne une fois de plus que ces informations sont nécessaires pour l'amélioration de l'établissement des rapports et devraient inclure les éléments suivants : UN وتواصل اللجنة التركيز على أن هذه المعلومات ضرورية لتحسين إعداد التقارير وينبغي أن تتضمن تفاصيل عن العناصر التالية:
    Une des questions qui doit être considérée de près dans le processus de revitalisation est celle des rapports et de l'établissement des rapports. UN ومن بين المسائل التي من الضروري النظر إليها عن كثب في عملية التنشيط مسألة إعداد التقارير وعملية تقديم التقارير.
    Tout appui apporté par l'UNOPS à l'exécution nationale, notamment en vue du renforcement des capacités des agents d'exécution nationale aux fins de l'établissement des rapports financiers, serait le bienvenu. UN وأعرب عن الترحيب بأي دعم قد يود مكتب خدمات المشاريع تقديمه على سبيل دعم التنفيذ الوطني، وذلك كالمساعدة في بناء القدرات داخل الكيانات الوطنية المنفذة لأغراض إعداد التقارير المالية.
    Le Groupe a par ailleurs examiné d'une façon plus générale quelle serait à long terme, c'est-à-dire au-delà de 2005, la nature de l'établissement des rapports. UN وناقش الفريق أيضا بشكل أعم طبيعة إعداد التقارير على المدى الطويل، بعد عام 2005.
    Le Gouvernement consulte les ONG lors de l'établissement des rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتشاور الحكومة مع منظمات غير حكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. مرفق
    Cette démarche novatrice a été bien reçue par les secrétariats des organisations participantes, qui ont été consultés à tous les stades de l'établissement des rapports. UN وحظي هذا النهج الابتكاري بترحيب جيد من قبل أمانات المنظمات المشاركة التي استشيرت في جميع مراحل إعداد التقارير.
    Chargée, en coopération avec diverses autorités, de l'établissement des rapports périodiques que l'Égypte doit soumettre aux six organes créés en vertu d'instruments internationaux, à savoir : UN مسؤولة عن إعداد التقارير الدورية بالتعاون مع مختلف السلطات المقدمة الى ست هيئات لرصد المعاهدات، هي:
    Certains intervenants ont demandé de plus amples informations et des éclaircissements au sujet de l'établissement des rapports du Secrétariat sur la cybercriminalité et les biens culturels. UN وطلب بعض المتكلمين معلومات وإيضاحات إضافية بشأن إعداد تقارير الأمانة المتعلقة بالجريمة السيبرانية والممتلكات الثقافية.
    Ils sont tenus en outre de promouvoir les consultations en vue de l'établissement des rapports périodiques et de susciter dans la société un intérêt pour les travaux de ces organes. UN وعليها تشجيع المشاورات بهدف إعداد تقارير دورية وإثارة الاهتمام في المجتمع بأعمال هذه الهيئات.
    Enfin, ils se sont engagés à collaborer en vue de la constitution d'un service commun d'établissement de rapports qui s'inspirerait de l'expérience acquise dans le cadre de l'établissement des rapports sur les inventaires de gaz à effet de serre, pour permettre aux différents organismes d'évaluer et de communiquer leur performance environnementale de manière cohérente. UN وأخيراً تعهدوا بالتعاون على وضع خدمة إبلاغ مشتركة استناداً إلى الخبرة المكتسبة من إعداد تقارير قوائم جرد غازات الدفيئة لتمكين الكيانات من قياس الأداء البيئي والإبلاغ عنه على نحو متسق.
    ∙ Rationalisation de six rapports administratifs des fonctionnaires de la Division de l'audit et du contrôle de gestion réunis en un seul rapport; économie de temps de travail et rationalisation de l'établissement des rapports. UN ● تبسيط ستة تقارير إدارية يعدها الموظفين في شعبة مراجعة الحسابات والمشاورات اﻹدارية وإدماجها في تقرير واحد: تحقيق وفورات في وقت الموظفين وترشيد إنتاج التقارير.
    Note : les suggestions ci-après ont été formulées par tel ou tel membre du Conseil d'administration et sont destinées à servir de référence lors de l'établissement des rapports futurs. UN 140 - ملاحظة: قدمت الاقتراحات التالية من أفراد من المجلس بهدف أن تكون دليلا يهتدى به بشأن تقديم التقارير في المستقبل.
    La délégation chargée de l'établissement des rapports devrait, par exemple, expliquer le rôle et le pouvoir du Conseil des femmes. UN وعلى الدولة مقدمة التقارير أن تشرح دور " مجلس المرأة " وصلاحياته، على سبيل المثال.
    Obligations relatives à l'établissement de rapports : les exigences et obligations suivantes sont fondamentales dans le contexte des mesures de transparence et de l'établissement des rapports : UN الالتزامات في مجال الإبلاغ: تعد المقتضيات والالتزامات التالية عناصر أساسية في سياق تدابير الشفافية والتزامات الإبلاغ:
    Réseau de coordonnateurs résidents, équipes de pays des Nations Unies Secrétariat en tant que facilitateur et aux fins de l'établissement des rapports UN نظام المنسق المقيم، وفريق الأمم المتحدة القطري، الأمانة العامة باعتبارها طرفا ميسرا وفيما يتعلق بدور وضع التقارير
    Il fournira des services fonctionnels lors des réunions annuelles du mécanisme de consultation régionale des organismes des Nations Unies, s'agissant notamment du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre des activités d'appui du système des Nations Unies aux programmes de l'Union africaine et du NEPAD, et de l'établissement des rapports y relatifs. UN وكذلك سيوفر خدمات فنية وفعالة للاجتماعات السنوية التي تعقدها الآلية الاستشارية الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ الدعم الذي توفره منظومة الأمم المتحدة برمتها للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وتقييم ذلك التقدم والإبلاغ عنه.
    À cet égard, le recensement et la présentation des meilleures pratiques feraient partie intégrante de l'établissement des rapports et sont à prévoir tous les deux ans. UN وفي ذلك السياق يكون جمع وتوثيق أفضل الممارسات جزءاً لا يتجزأ من عملية الإبلاغ ويمكن الدعوة إلى القيام بهما كل سنتين.
    Total partiel, coûts de l'établissement des rapports UN المجموع الفرعي لتكاليف الإبلاغ مصاريف متنوعة أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus