"de l'état en vertu" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة بموجب
        
    • الدولة الذي أُنشئ
        
    Toutefois, une telle attribution est sans préjudice de l'attribution à cet État d'un comportement qui aurait auparavant été considéré comme un fait de l'État en vertu des articles 5 à 10. UN على أن ذلك لا يخل بتحميل تلك الدولة تصرفا كان من شأنه قبل ذلك أن يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ٠١.
    L'article 250 dispose que les infractions qui seraient jugées par les cours de sûreté de l'État en vertu de la loi no 2845 seront jugées par les cours chargées des infractions majeures. UN وتنص المادة 250 على أن الجرائم التي تنظر فيها محاكم أمن الدولة بموجب القانون رقم 2845 ستنظر فيها المحاكم الجنائية.
    Le Comité abordera au besoin d'autres questions en relation avec la non-prolifération et aidera à coordonner les activités découlant des engagements de l'État en vertu des différents régimes de contrôle des exportations auquel il est partie. UN وستعالج اللجنة أيضا مسائل أخرى تتصل بمجال عدم الانتشار النووي، حسب الاقتضاء، وتساعد في تنسيق الأنشطة الناشئة عن التزام الدولة بموجب الأنظمة المختلفة للحد من التصدير التي تكون طرفا فيها.
    Ainsi, une organisation ou l'un de ses organes pourront être considérés comme des organes de l'État en vertu de l'article 4 même lorsqu'ils agissent comme des organes de facto d'un État. UN وبالتالي يمكن اعتبار المنظمة أو أحد أجهزتها جهازاً من أجهزة الدولة بموجب المادة 4 أيضاً عندما تتصرف المنظمة أو أجهزتها كأجهزة تابعة للدولة بحكم الأمر الواقع.
    Selon un autre avis encore, le paragraphe 3 devrait être soumis à la loi de l'État en vertu de laquelle l'émetteur était constitué, étant donné que la réalisation d'une sûreté pourrait impliquer une demande à l'émetteur. UN ورُئي في اقتراح آخر أيضاً أنه ينبغي إخضاع الفقرة 3 لقانون الدولة الذي أُنشئ بموجبه الكيان المُصدِر لأنَّ إنفاذ الحق الضماني قد ينطوي على طلب يُقدَّم إلى المُصدِر.
    1. La loi applicable en matière d'opposabilité à l'émetteur d'une sûreté réelle mobilière grevant des titres non intermédiés représentés par un certificat est la loi de l'État en vertu de laquelle l'émetteur est constitué. UN 1- القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والممثلة بشهادات تجاه المُصدِر هو قانون الدولة الذي أُنشئ بمقتضاه الكيان المُصدِر.
    Ainsi, une organisation ou l'un de ses organes pourront être considérés comme des organes de l'État en vertu de l'article 4 même lorsqu'ils agissent comme des organes de facto d'un État. UN وبالتالي يمكن اعتبار المنظمة أو أحد أجهزتها جهازاً من أجهزة الدولة بموجب المادة 4 أيضاً عندما تتصرف المنظمة أو أجهزتها كأجهزة تابعة للدولة بحكم الأمر الواقع.
    Au niveau international, le contrôle des obligations de l'État en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme est assuré par divers acteurs, notamment les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN أما على الصعيد الدولي، فمما يعزز مساءلة الدولة بموجب صكوك حقوق الإنسان مجموعة من الجهات الفاعلة بما فيها هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Dans un autre arrêt, la Chambre constitutionnelle a estimé que la manière dont une affaire de pensions de retraite avait été traitée n'était pas conforme aux obligations de l'État en vertu du Pacte. UN وفي قرار آخر، رأت الغرفة الدستورية أن الطريقة التي عولجت بها مسألة المعاشات التقاعدية لم تكن متوافقة مع التزامات الدولة بموجب العهد.
    Ainsi, une organisation ou l'un de ses organes pourront être considérés comme des organes de l'État en vertu de l'article 4 même lorsqu'ils agissent comme des organes de facto d'un État. UN وبالتالي يمكن اعتبار المنظمة أو أحد أجهزتها جهازاً من أجهزة الدولة بموجب المادة 4 أيضاً عندما تتصرف المنظمة أو أجهزتها كأجهزة تابعة للدولة بحكم الأمر الواقع.
    2. Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'attribution à l'État de tout autre comportement qui est en rapport avec celui des personnes ou groupes de personnes visés audit paragraphe et qui doit être considéré comme un fait de l'État en vertu des articles 5 à 10. UN ٢ - لا تخل الفقرة ١ بتحميل الدولة أي تصرف آخر يتصل بتصرف اﻷشخاص أو جماعات اﻷشخاص المشار اليهم فيها ويتعين اعتباره فعلا صادرا عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ٠١.
    45. La relation entre la responsabilité d'une organisation internationale en vertu des articles 13 à 16 et la responsabilité de l'État en vertu des articles 57 à 61 n'est pas claire. UN 45 - وأضاف قائلا إن العلاقة بين مسؤولية منظمة دولية بموجب مشاريع المواد 13 إلى 16 ومسؤولية الدولة بموجب مشاريع المواد 57 إلى 61 ليست واضحة.
    Ce n'est qu'en février 2011 que les intéressés ont été accusés d'atteinte à la sécurité de l'État en vertu de l'article 26 de la loi no 7/78, qui avait déjà été abrogée à l'époque. UN ولم توجه إليهم تهم بارتكاب جرائم ضد أمن الدولة بموجب المادة 26 من القانون رقم 7/78 الذي كان ملغياً آنذاك إلا في شباط/فبراير 2011.
    115. La Commission considère qu'il est important de veiller à ce que le processus de réconciliation dans le cadre de la loi d'amnistie soit appliqué conformément aux obligations de l'État en vertu du droit international. UN 115- وترى اللجنة أن ضمان تطبيق عملية المصالحة بموجب قانون العفو وبطريقة تتسق مع التزامات الدولة بموجب القانون الدولي أمر مهم.
    p) Faire en sorte que tout processus d'amnistie se conforme aux obligations de l'État en vertu du droit international en veillant à ce que tous les auteurs de crimes graves soient tenus de répondre de leurs actes; UN (ع) ضمان اتساق أي عملية عفو مع التزامات الدولة بموجب القانون الدولي، وذلك بمحاسبة جميع مرتكبي الجرائم الجسيمة؛
    c) Réformer l'ensemble des lois pour les rendre conformes aux obligations de l'État en vertu du droit international. UN (ج) إصلاح جميع القوانين لكي تتفق مع التزامات الدولة بموجب القانون الدولي.
    Les femmes ont accès aux services juridiques, à leurs frais ou aux frais de l'État, en vertu de la Constitution des Bahamas, dont l'article 20 est ainsi conçu : UN 194 - الوصول إلى الخدمات القانونية في جزر البهاما متاح للمرأة على قدم المساواة مع الرجل، سواء على حساب الشخص أو على حساب الدولة بموجب دستور جزر البهاما الذي تنص المادة 20 منه على ما يلي:
    22. Tout projet de mise au point, d'acquisition ou de modification d'armes doit être signalé à cette autorité indépendante afin qu'elle détermine si le projet est conforme aux obligations de l'État en vertu du droit international. UN 22- وينبغي إبلاغ هذه السلطة بجميع عمليات تطوير الأسلحة أو اقتنائها أو تعديلها المقترحة كيما تضطلع بتقييم لما إذا كان مشروع الأسلحة يتوافق والتزامات الدولة بموجب القانون الدولي.
    Selon un autre avis encore, certaines questions liées à la constitution et à l'opposabilité au paragraphe 2 devraient peut-être être renvoyées à la loi de l'État en vertu de laquelle l'émetteur était constitué, plutôt qu'à la loi de l'État dans lequel le certificat était situé. UN ورُئي في اقتراح آخر كذلك أنه قد يلزم إخضاع بعض المسائل المتعلقة بالإنشاء وبالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، والمتناوَلة في الفقرة 2، لقانون الدولة الذي أُنشئ بموجبه الكيان المُصدِر لا لقانون الدولة التي توجد فيها الشهادة.
    1. La loi applicable à l'opposabilité à l'émetteur d'une sûreté grevant des titres non intermédiés représentés par des certificats est la loi de l'État en vertu de laquelle l'émetteur est constitué[, à moins que l'émetteur n'ait choisi la loi d'un autre État, auquel cas la loi de l'État choisi par l'émetteur est la loi applicable]. UN " 1- القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمشفوعة بشهادة تجاه المُصدِر هو قانون الدولة الذي أُنشئ المُصدِر بمقتضاه [، ما لم يكن المُصدِر قد اختار قانون دولة أخرى، ففي تلك الحالة يكون القانون المنطبق هو قانون الدولة التي اختارها المُصدِر].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus