"de l'état expulsant" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة الطاردة
        
    • للدولة الطاردة
        
    • في الدولة القائمة بالطرد
        
    Troisièmement, l'étranger peut cumuler les deux motifs rendant illégale sa présence sur le territoire de l'État expulsant. UN ثالثا، يمكن أن يجمع الأجنبي بين هذين السببين اللذين يجعلان وجوده في إقليم الدولة الطاردة غير قانوني.
    Premièrement, seul un étranger qui au moment de la décision d'expulsion était légalement présent sur le territoire de l'État expulsant en bénéficie. UN أولا، أنه لا يمنح إلا لأجنبي كان موجودا بصورة قانونية في الدولة الطاردة وقت قرار الطرد.
    Le paragraphe 1 du projet d'article 29 devrait être modifié afin de préciser que l'autorité compétente visée est une autorité de l'État expulsant. UN وقال إنه ينبغي تعديل الفقرة 1 من مشروع المادة 29، لتوضح أن السلطة المختصة المشار إليها هي سلطة الدولة الطاردة.
    Tous les étrangers devraient donc se voir accorder les droits procéduraux prévus au projet d'article 26, que leur présence sur le territoire de l'État expulsant soit ou non légale. UN وينبغي لذلك منح جميع الأجانب الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في مشروع المادة 26، بغض النظر عما إذا كان وجودهم في إقليم الدولة الطاردة قانونيا أم لا.
    C'est essentiellement dans l'intérêt de l'État requérant qu'il est procédé à l'extradition, tandis qu'il est procédé à l'expulsion dans l'intérêt exclusif de l'État expulsant. UN ويتم تسليم المطلوبين أساسا لمصلحة الدولة الطالبة للتسليم، في حين أن الطرد يتم للمصلحة الخالصة للدولة الطاردة.
    Dans un tel contexte, la question est celle du choix de l'État de destination plutôt que la désignation d'une frontière de sortie du territoire de l'État expulsant. UN وفي هذا السياق، يصبح السؤال المطروح هو اختيار دولة الوجهة وليس تعيين حدود للخروج من إقليم الدولة الطاردة.
    La loi sur la maîtrise de l'immigration est muette sur le droit de l'étranger expulsé au retour sur le territoire de l'État expulsant. UN لا توجد أحكام في قانون مراقبة الهجرة تنص على حق الشخص المطرود في العودة إلى الدولة الطاردة.
    Le recours formé par un étranger objet d'une expulsion, se trouvant légalement sur le territoire de l'État expulsant, contre une décision d'expulsion a un effet suspensif de ladite décision. UN للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة أثر إيقافي في قرار الطرد.
    En d'autres termes, le droit international subordonne la licéité d'une décision d'expulsion à la condition que cette décision soit fondée sur un motif prévu par le droit de l'État expulsant. UN وبعبارة أخرى، فإن القانون الدولي يرهن شرعية أي قرار طرد باستناد ذلك القرار إلى سبب منصوص عليه في قانون الدولة الطاردة.
    Ici également, la limitation des motifs d'expulsion concerne uniquement les apatrides dont la présence sur le territoire de l'État expulsant est régulière. UN وبالمثل، يتعلق الأمر هنا أيضاً بتقييد أسباب الطرد فيما يتعلق حصراً بالأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    On a observé qu'il réalisait un juste équilibre entre les droits de l'État expulsant et le respect de la dignité et des droits de l'homme de l'étranger. UN ولوحظ أنه يوازن بصورة صحيحة بين حقوق الدولة الطاردة واحترام كرامة الأجنبي والحقوق الإنسانية الواجبة له.
    Les droits de propriété de toutes les personnes expulsées doivent aussi être respectés et garantis par les autorités de l'État expulsant. UN ويجب أيضا احترام حقوق الملكية لجميع الأشخاص الخاضعين للطرد وضمانها من قبل سلطات الدولة الطاردة.
    Des doutes ont également été émis quant à l'opportunité d'établir des distinctions en fonction du temps passé par l'étranger sur le territoire de l'État expulsant. UN وأعرب أيضا عن شكوك بشأن مدى ملاءمة إقامة تمييز استنادا إلى مدة حضور الأجنبي في إقليم الدولة الطاردة.
    Le caractère irrégulier de la présence d'un étranger sur le territoire de l'État expulsant a en particulier été mentionné comme motif d'expulsion possible. UN وأشير، على وجه الخصوص، إلى أن عدم مشروعية حضور الأجنبي في إقليم الدولة الطاردة سبب محتمل من أسباب الطرد.
    Mais une délégation pensait qu'il fallait examiner toutes les conséquences de l'expulsion en termes de responsabilité de l'État expulsant. UN غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى دراسة كل آثار الطرد من حيث مسؤولية الدولة الطاردة.
    Il s'ensuit donc que ménager à ce dernier la possibilité de partir de son plein gré vers une destination de son choix ne nuirait en rien aux intérêts de l'État expulsant. UN لذا لن تتأثر مصالح الدولة الطاردة لو سمح للمطرود بالمغادرة طوعا إلى وجهة يختارها بنفسه.
    Ces personnes doivent avoir le droit d'exercer un recours et de bénéficier d'une aide juridictionnelle dans les mêmes conditions que les ressortissants de l'État expulsant. UN ويُمنح هؤلاء حق الانتصاف القضائي والحصول على المساعدة القانونية بنفس الشروط المطبقة على رعايا الدولة الطاردة.
    Deuxièmement, l'illégalité peut aussi être déterminée, non plus par rapport aux conditions d'entrée, mais à celles du séjour sur le territoire de l'État expulsant. UN ثانيا، يمكن أيضا تحديد عدم القانونية، ليس على أساس شروط الدخول، ولكن استنادا إلى شروط المكوث في إقليم الدولة الطاردة.
    C'est une mesure formelle ou une situation de force irrésistible qui contraint la personne visée à quitter le territoire de l'État expulsant. UN فالطرد تدبير رسمي أو حالة تجتمع فيها قوى قاهرة تكره الشخص المستهدف على مغادرة إقليم الدولة الطاردة.
    La référence à < < la loi > > doit se comprendre ici comme une référence au droit interne de l'État expulsant. UN ويجب أن تفهم الإشارة هنا إلى " القانون " على أنها إشارة إلى القانون الوطني للدولة الطاردة.
    Le caractère illicite de ces actes s'entend aussi bien à l'égard du droit international que du droit interne de l'État expulsant. UN ويقصد بالطابع غير القانوني لهذه الأفعال هذا الطابع من زاوية القانون الدولي ومن زاوية القانون الداخلي للدولة الطاردة على حد سواء.
    Certaines ont notamment soutenu que seuls les étrangers présents légalement sur le territoire de l'État expulsant pouvaient prétendre au retour dans ledit État. UN واعتبر بعض الوفود على وجه خاص أنه لا يمكن إقرار حق العودة إلا للأجانب المقيمين بشكل مشروع في الدولة القائمة بالطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus