"de l'état partie concerné" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة الطرف المعنية
        
    • للدولة الطرف المعنية
        
    • الدولة صاحبة التقرير
        
    La communication est portée confidentiellement à l'attention de l'État partie concerné. UN وسيُعرض البلاغ بسرية على نظر الدولة الطرف المعنية.
    Le premier rapport est présenté dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie concerné. UN ويقدم التقرير الأول خلال سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية.
    Le Comité ne s'est pas encore prononcé sur la suite à donner en cas d'absence de réaction de l'État partie concerné. UN واللجنة لم تحسم قرارها بعد بشأن الإجراء الذي ينبغي اتخاذه في حال لم تُبد الدولة الطرف المعنية أي رد فعل.
    Pour éviter cette situation, les rappels pourraient être adressés personnellement au Représentant permanent de l'État partie concerné. UN ولتفادي هذه الحالات، يمكن توجيه رسائل التذكير إلى المندوب الدائم للدولة الطرف المعنية شخصياً.
    Si elle est recevable, la communication sera portée confidentiellement à l'attention de l'État partie concerné. UN وفي حالة قبول الرسالة، تطلع عليها الدولة الطرف المعنية في إطار من السرية.
    Si elle est recevable, la communication sera portée confidentiellement à l'attention de l'État partie concerné. UN وفي حالة قبول الرسالة، تطلع عليها الدولة الطرف المعنية في إطار من السرية.
    Ces dispositions peuvent comprendre le transfert dans un autre endroit sous la juridiction de l'État partie concerné de toute personne que le Sous—Comité a l'intention de visiter. UN ويجوز أن تشمل مثل هذه الترتيبات نقل أي شخص تعتزم اللجنة زيارته إلى مكان آخر داخل حدود ولاية الدولة الطرف المعنية.
    Le SousComité et les autorités nationales compétentes de l'État partie concerné coopèrent en vue de l'application du présent Protocole. UN تتعاون اللجنة الفرعية والسلطات الوطنية المختصة في الدولة الطرف المعنية من أجل تطبيق هذا البروتوكول.
    3. Le SousComité publie son rapport ainsi que tout commentaire de l'État partie concerné lorsque ce dernier le demande. UN 3- تنشر اللجنة الفرعية تقريرها وكذلك كل تعليق تبديه الدولة الطرف المعنية عندما تطلب الدولة الطرف ذلك.
    La Convention doit être considérée comme applicable aux résidents non-citoyens de l'État partie concerné. UN ومن الواجب أن تفسر الاتفاقية بوصفها قابلة للتطبيق على المقيمين في الدولة الطرف المعنية من غير المواطنين.
    Si elle est recevable, la communication sera portée confidentiellement à l'attention de l'État partie concerné. UN وفي حالة قبول الرسالة، تطلع عليها الدولة الطرف المعنية في إطار من السرية.
    Les conclusions techniques des rapports pourraient être publiées, sous réserve de l'acceptation de l'État partie concerné. UN ويمكن نشر الاستنتاجات التقنية الواردة في التقارير، رهنا بموافقة الدولة الطرف المعنية.
    La composition de l'équipe d'examen est subordonnée à l'assentiment de l'État partie concerné. UN ويخضع تكوين فرقة الاستعراض للموافقة المسبقة من الدولة الطرف المعنية.
    Il a fait état d'une visite dans un pays que le Coordonnateur chargé du suivi avait effectuée en 2006 à l'invitation de l'État partie concerné. UN وأشار إلى زيارة قطرية قام بها المنسق المعني بالمتابعة في عام 2006 بناءً على دعوة من الدولة الطرف المعنية.
    La dernière phrase de cette section stipule que le rapport annuel contient une indication selon laquelle le processus en question s'est déroulé et M. Klein rappelle que le Comité était convenu par consensus que mention devrait être faite de l'État partie concerné. UN وتنص الجملة الأخيرة من هذا القسم على إدراج إشارة في التقرير السنوي، إلى أنه تم اتباع الإجراء المشار إليه، وذكّر السيد كلاين بأن أعضاء اللجنة قد توصلوا إلى توافق في الآراء على ضرورة ذكر الدولة الطرف المعنية.
    4. À la demande de l'État partie concerné, le Sous—Comité publie le rapport et ses annexes. UN " 4- تنشر اللجنة الفرعية التقرير بمرفقاته بناء على طلب الدولة الطرف المعنية.
    En particulier, le projet d'article 3 contenait une disposition imprécise qui pouvait être interprétée comme laissant le champ libre à l'adoption de différents âges minimum pour le recrutement, selon la pratique de l'État partie concerné. UN ويُدخل مشروع المادة 3 على وجه الخصوص حكماً عاماً قد يعني حدوداً دنيا مختلفة إلى حد كبير لسن التجنيد، تبعاً لممارسة الدولة الطرف المعنية.
    Elles sont portées à la connaissance de l'État partie concerné et figurent dans le rapport annuel du Comité. UN وتتاح للدولة الطرف المعنية الملاحظات الختامية وتُدرج في التقرير السنوي للجنة.
    Elles sont portées à la connaissance de l'État partie concerné et figurent dans le rapport annuel du Comité. UN وتتاح للدولة الطرف المعنية الملاحظات الختامية وتُدرج في التقرير السنوي للجنة.
    Si le Comité considère que la réponse apportée est satisfaisante, la procédure de suivi est arrêtée et le secrétariat du Comité en informe la Mission permanente de l'État partie concerné. UN عندما تعتبر اللجنة الرد مُرضِياً، يوقَف الإجراء وتبلغ أمانة اللجنة البعثة الدائمة للدولة الطرف المعنية بذلك.
    9. Le Comité serait heureux de recevoir de la part de l'État partie concerné une évaluation de l'efficacité des mesures visant à empêcher la torture, notamment celles visant à faire en sorte que les responsables soient traduits en justice. UN 9- وترحب اللجنة بتقييم من جانب الدولة صاحبة التقرير لفعالية التدابير المتخذة لمنع ممارسة التعذيب، بما في ذلك التدابير الرامية إلى كفالة تقديم المسؤولين عن ممارسته إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus