Les organisations ont exprimé l'avis que la réalisation de l'étude pilote les aiderait à poursuivre le renforcement de leurs systèmes de notation. | UN | وترى المنظمات أن الدراسة التجريبية ستعطي زخما إضافيا لتعزيز نظم تقييم الأداء الخاصة بها. |
Elle a demandé à son secrétariat de tenir compte de cette préoccupation lorsqu'il établirait le plan d'exécution de l'étude pilote. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تضع ذلك في اعتبارها عندما تعد خطة مشروع الدراسة التجريبية. |
Un plan de projet détaillé devrait être établi pour orienter la préparation et la réalisation de l'étude pilote. | UN | وينبغي وضع خطة شاملة للمشروع يُهتدى بها في إعداد الدراسة التجريبية وإجرائها. |
viii) D'établir des données de référence préalablement au démarrage de l'étude pilote en vue de comparaisons qui serviront à mesurer le succès de l'étude; | UN | `8 ' وضع بيانات مرجعية قبل بدء الدراسة التجريبية لأغراض المقارنة عند قياس نجاح الدراسة؛ |
La Commission a rappelé que l'introduction de l'évaluation par les clients dans le système de rémunération aux résultats ne suivrait sans doute pas le rythme de l'élaboration des autres composantes de l'étude pilote. | UN | 40 - وأشارت اللجنة إلى أنـه من المتوقع أن يتأخـر إدخال التغذية المرتدة من الزبائن في إجراءات دفع الأجـر حسب الأداء عن وضع العناصر الأخرى للدراسة التجريبية. |
Il attend les conclusions de l'étude pilote sur le système à fourchettes élargies et le système de rémunération au mérite, qui y est lié. | UN | وأكدت أنها ستنتظر نتائج الدراسة التجريبية لنموذج توسيع النطاقات ونظام الأجر حسب الأداء المتصل به. |
À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats. | UN | وهم، في هذا السياق، يتطلعون إلى نتيجة موفقة تنتهي إليها الدراسة التجريبية المتعلقة بتوسيع النطاقات وربط الأجر بالإسهام. |
Par ailleurs, la Fédération avait suivi l'exécution de l'étude pilote au Bureau du PNUD pour les pays nordiques, situé à Copenhague. | UN | وما فتئ الاتحاد يتابع الدراسة التجريبية أيضا في مكتب البلدان الشمالية التابع للبرنامج الإنمائي في كوبنهاغن. |
Il s'inquiétait également de l'application de l'étude pilote aux agents titulaires d'un engagement pour une durée limitée et des agents des services généraux. | UN | وثمة قلق أيضا بشأن إدخال الموظفين المعينين لمدد محدودة وموظفي فئة الخدمات العامة في الدراسة التجريبية. |
Pour ce qui est de l'étude pilote portant sur les trois fourchettes de traitements proposées, elle ne devra pas avoir d'incidences financières. | UN | أما فيما يخص الدراسة التجريبية المقترحة التي تعتمد على ثلاثة نطاقات للمرتبات، فيجب ألا ينتج عنها أي آثار مالية. |
Le fait que certaines organisations n'aient pas rigoureusement respecté les modalités de l'étude pilote dans le domaine a encore ajouté à son inquiétude. | UN | وتزايد قلقه حين علم أن بعض المنظمات لم تتقيّد تقيّدا صارما بأساليب إجراء الدراسة التجريبية المعنية. |
1. Réalisation de l'étude pilote sur une structure des traitements | UN | 1 - تنفيذ الدراسة التجريبية عن توسيع النطاقات/الأجر المرتبط بالأداء |
S'agissant de la proposition faite par le PNUD d'étendre le champ de l'étude pilote à ses bureaux de la région Asie, d'après les informations limitées dont elle disposait, la FICSA ne pouvait que conjecturer que cela risquait d'être difficile. | UN | وأضاف، فيما يتعلق باقتراح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التوسع في الدراسة التجريبية لتشمل مكاتبه في منطقة آسيا، أن الاتحاد لا يظن إلا أن هذا التوسع سوف تثبت صعوبته نظرا لقلة المعلومات المتاحة. |
En conclusion, la FICSA a demandé des assurances sur le fait que les résultats de l'étude pilote ne seraient pas évalués avant la fin de la période de trois ans qui avait été convenue. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد يطلب تأكيدا بأن الدراسة التجريبية لن يتم تقييمها إلا بعد انقضاء فترة الثلاث سنوات المتفق عليها على الأقل. |
La Commission a examiné une demande formulée par son secrétariat à propos des catégories de personnel à inclure dans le champ de l'étude pilote. | UN | 47 - وبحثت اللجنة طلبا مقدما من أمانتها يتعلق بمجموعات الموظفين التي يتم إدراجها في الدراسة التجريبية. |
Le cadre de l'étude pilote est présenté à l'annexe II du volume I du rapport de la Commission, qui récapitule toutes les décisions que celle-ci a prises à ce sujet. | UN | ويرد إطار الدراسة التجريبية الوارد في المرفق الثاني من المجلد الأول من تقرير اللجنة، وهو يقدم موجزا لجميع القرارات التي اتخذتها هذه اللجنة في هذا الشأن. |
2. Réalisation de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et sur un système de rémunération récompensant l'apport personnel | UN | 2 - إنجاز الدراسة التجريبية لتوسيع النطاقات/المكافأة على الإسهام |
1. Évaluation de l'étude pilote sur les traitements à fourchettes élargies | UN | 1 - تقييم الدراسة التجريبية لتوسيع النطاقات |
La Commission a de plus examiné le rapport d'un groupe de travail qu'elle avait chargé de lui proposer des critères d'évaluation du succès de l'étude pilote et de répertorier les questions à régler préalablement au lancement de cette étude. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في تقرير فريق عامل كانت قد شكلته ليوصي بالمعايير التي يمكن استخدامها لتحديد درجة نجاح الدراسة التجريبية. |
L'évaluation détaillée à venir de l'étude pilote sur l'élargissement des fourchettes et la rémunération au mérite sera accueillie avec intérêt, car il semble que les conclusions de l'étude sont incertaines. | UN | وأضاف أن التقييم الشامل المقبل للدراسة التجريبية بشأن توسيع نطاقات الأجر/ربط المكافأة بالأداء سيلقى الترحيب، لأن استنتاجات الدراسة ليست حاسمة على ما يبدو. |
Un nouveau programme axé sur l'éducation en matière de risques lors des rapports bucco-génitaux à l'intention des professionnelles du sexe sera mis en œuvre après la réalisation de l'étude pilote de 2002. | UN | وبعد الدراسة الرائدة التي جرت في عام 2002، سينفذ برنامج جديد ثقافي الوجهة يستهدف سلامة الممارسة الجنسية الفموية لكافة المشتغلات بالجنس. |
L'Union européenne compte que les États Membres seront régulièrement informés des progrès de l'étude pilote sur les fourchettes élargies et la rémunération récompensant l'apport personnel pendant les trois années que durera un projet auquel elle attache de l'importance. | UN | 72 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرى أنه يتعين إبلاغ الدول الأعضاء بشكل منتظم بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالدراسة التجريبية بشأن توسيع النطاقات وأجور الموظفين بالأداء أثناء السنوات الثلاث التي يستغرقها مشروع يهتم به الاتحاد الأوروبي. |
Elle a examiné des propositions tendant à la désignation d'un chef de projet chargé de superviser la réalisation de l'étude pilote. | UN | ونظرت اللجنة في اقتراحات بتعيين مدير للمشروع للإشراف على الدراسة النموذجية. |