"de l'évaluation préliminaire" - Traduction Français en Arabe

    • التقييم الأولي
        
    • بالتقييم الأولي
        
    • من التقييم المسبق
        
    • التقييم اﻷولي الذي
        
    Bien des affaires prennent fin ou sont classées à l'issue de l'évaluation préliminaire si les constatations donnent à penser qu'il n'y a pas matière à poursuivre les investigations. UN وتنتهي قضايا عديدة وتُغلق مع إنجاز التقييم الأولي عندما تشير الاستنتاجات إلى عدم وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    L'annexe 2 présente un récapitulatif de l'évaluation préliminaire des neuf priorités d'audit pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 7 - ويتضمن المرفق 2 موجزا عن التقييم الأولي للأولويات العليا التسع المتصلة بمراجعة الحسابات عن فترة السنتين 2012-2013.
    Le Vice-Président informe le Président des résultats de l'évaluation préliminaire lors d'une réunion officielle avec le Bureau. UN 29 - وعلى نائب الرئيس أن يبلّغ الرئيس بنتائج التقييم الأولي في اجتماع رسمي للمكتب.
    1. Prend note avec satisfaction de l'évaluation préliminaire des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition pour l'application des dispositions de la Convention durant la période 2006-2010; UN 1 - يرحب بالتقييم الأولي للاحتياجات التمويلية للأطراف التي هي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال اللازمة لتنفيذ الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010؛
    Cent trente deux ont été jugées complètes et transmises pour examen au Conseil exécutif et 18 ont été retournées, un membre du Groupe d'experts des méthodes ayant estimé, au stade de l'évaluation préliminaire, qu'elles n'étaient pas suffisamment détaillées pour pouvoir être examinées plus avant. UN ومن هذا المجموع اعتُبِر 132 مقترحاً مقترحات كاملة وأحيلت إلى المجلس التنفيذي للنظر فيها، وأعيد 18 مقترحاً تبيَّن من التقييم المسبق الذي أجراه أحد أعضاء الفريق المعني بالمنهجيات أنها لم تفصَّل بشكل كاف لمتابعة النظر فيها().
    Le Comité convient toutefois avec le Secrétaire général qu'une étude plus détaillée doit être effectuée, à la fois pour valider les conclusions issues de l'évaluation préliminaire et pour procéder à une analyse des avantages et des inconvénients desdites formules. UN وتشاطر اللجنة الأمين العام وجهة نظره حين يقول بضرورة إجراء دراسة أكثر تفصيلاً للتحقق من النتائج التي توصل إليها التقييم الأولي وإعداد دراسة جدوى لتنفيذ نظام مرن لاستخدام أماكن العمل.
    Il est d'ores et déjà possible de tirer certaines conclusions générales de l'évaluation préliminaire de cet exercice, à savoir: UN ويمكن استمداد بعض الاستنتاجات العامة سلفاً من التقييم الأولي لهذه العملية التي تمّ الانتهاء منها مؤخراً، ومنها على وجه التحديد:
    La Section sera responsable de l'évaluation préliminaire des candidats à ces postes, en veillant notamment à bien appliquer les mécanismes d'évaluation appropriés. UN كما سيكون القسم مسؤولا عن التقييم الأولي للمرشحين لمناصب كبار إداريي البعثات، بما في ذلك التطبيق الدقيق لآليات التقييم الملائمة.
    a) la méthodologie, l'expérience et les données disponibles issues de l'évaluation préliminaire des besoins de financement pour la période 2006 - 2010; UN (أ) المنهجية والخبراء والبيانات المتاحة المستمدة من التقييم الأولي للاحتياجات التمويلية للفترة 2006 - 2010؛
    Il souhaite aussi exprimer sa reconnaissance au petit groupe de consultants qui a aidé à élaborer la documentation (voir appendice II). Ceux-ci se sont chargés de l'évaluation préliminaire des informations techniques pertinentes sur lesquelles le Comité a fondé ses délibérations finales. UN كما تود أن تنوه بجهود مجموعة صغيرة من الخبراء الاستشاريين (انظر التذييل الثاني) ساعدت في إعداد المادة. وقد أنيطت بهؤلاء الخبراء المسؤولية عن التقييم الأولي للمعلومات التقنية ذات الصلة التي استندت إليها مداولات اللجنة النهائية.
    a) Le Conseil de sécurité approuve le lancement de l'opération de maintien de la paix sur la base de l'évaluation préliminaire soumise par le Secrétaire général conformément à la recommandation 7 cidessus, tandis que l'Assemblée générale approuve un engagement financier initial; UN (أ) يوافق مجلس الأمن على استهلال عملية حفظ السلام على أساس التقييم الأولي الذي يقدمه الأمين العام على النحو الذي يرد وصفه في التوصية 7 أعلاه، بينما توافق الجمعية العامة على الالتزام المالي الأولي()؛
    b) Elaboration d'une évaluation de l'ensemble des besoins sur la base de la méthodologie et de l'expérience acquise à partir de l'évaluation préliminaire des besoins de financement, pour examen par la Conférence des Parties à sa quatrième réunion. UN (ب) إجراء تقييم للاحتياجات الكاملة استناداً إلى المنهجية والخبرات المكتسبة من التقييم الأولي للاحتياجات من التمويل لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع؛
    b) Élaboration de l'évaluation préliminaire de mise en œuvre, principal outil d'évaluation de la suite donnée par les pays à la résolution 1373 (2001), et rédaction de 193 évaluations de ce type (une pour chacun des États Membres de l'ONU et une supplémentaire pour un État non membre); UN (ب) استحداث التقييم الأولي للتنفيذ كأداة رئيسية لتقييم تنفيذ البلدان للقرار 1373 (2001) وصياغة ما مجموعه 193 تقييما (تقييم لكل دولة عضو، بالإضافة إلى تقييم لدولة غير عضو)؛
    Dans sa décision SC-2/12, la Conférence des Parties a également prié le secrétariat d'élaborer le projet de mandat révisé compte tenu de l'expérience et des enseignements tirés de l'évaluation préliminaire des besoins de financement ainsi que des avis soumis au titre du paragraphe 5 de la décision SC-2/12, pour examen par la Conférence des Parties à sa troisième réunion. UN 6 - وفي مقرر اتفاقية استكهولم - 2/12، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تعد اختصاصات معدلة تراعي الخبرات والدروس المستفادة من إجراء التقييم الأولي لاحتياجات التمويل فضلاً عن وجهات النظر المقدمة بموجب الفقرة 5 من هذا المقرر للنظر من جانب مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الثالث.
    a) Le Conseil de sécurité approuve le lancement de l'opération de maintien de la paix sur la base de l'évaluation préliminaire soumise par le Secrétaire général conformément à la recommandation 7 cidessus, tandis que l'Assemblée générale approuve un engagement financier initial; UN (أ) يوافق مجلس الأمن على استهلال عملية حفظ السلام على أساس التقييم الأولي الذي يقدمه الأمين العام على النحو الذي يرد وصفه في التوصية 7 أعلاه، بينما توافق الجمعية العامة على الالتزام المالي الأولي()؛
    Lors de l'évaluation préliminaire des résultats qu'ils doivent mener au dernier trimestre de 2005, les directeurs de programme devraient tenir compte des auto-évaluations des activités qu'ils ont effectuées durant l'exercice biennal 2004-2005, et également tirer parti des informations, conclusions et recommandations provenant d'autres évaluations menées durant la même période. UN وينبغي أن يعكس التقييم الأولي للأداء الذي سيُضطلع به في الربع الأخير من سنة 2005 نظر مديري البرامج في تقييماتهم الذاتية للأنشطة المضطلع بها أثناء فترة السنتين 2004-2005، وينبغي أيضاً أن يستفيد من المعلومات والنتائج والتوصيات الواردة في تقييمات أخرى أُجريت أثناء نفس الفترة.
    49. Les résultats de l'évaluation préliminaire des demandes de dérogation pour utilisations critiques pour 2011 et 2012 réalisée par le Comité sont résumés dans le tableau 3 ci-dessous et sont accompagnés d'une note, faisant suite au tableau, expliquant les raisons pour lesquelles le Comité a recommandé des quantités inférieures à celles demandées par les Parties. UN 49 - ويحتوي الجدول 3 أدناه على ملخص لنتائج التقييم الأولي الذي أجرته اللجنة لتعيينات الاستخدامات الحرجة لعام 2011 و2012، ويرد بعد الجدول مباشرةً توضيح للأسباب التي جعلت اللجنة توصي بإعفاءات لكميات أقل من تلك التي طلبتها الأطراف.
    a) Le secrétariat de l'Assemblée mondiale sera responsable de la réception et de l'évaluation préliminaire, conformément aux dispositions indiquées ci-après, des demandes des organisations non gouvernementales qui souhaitent être accréditées pour l'Assemblée mondiale; UN (أ) تكون أمانة الجمعية العالمية مسؤولة عن تلقي طلبات المنظمات غير الحكومية بشأن اعتماد مشاركتها في الجمعية العالمية وعمليتها التحضيرية وعن إجراء التقييم الأولي لتلك الطلبات وفقا للأحكام الواردة أدناه؛
    43. Dans sa résolution 1991/53, la Commission des droits de l'homme s'est félicitée de l'évaluation préliminaire de sa tâche que le Rapporteur spécial lui avait présentée, lors de sa quaranteseptième session, dans son rapport (E/CN.4/1991/51). UN 43- ورحبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1991/53، بالتقييم الأولي الذي أجراه المقرر الخاص لمهامه على النحو الوارد في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والأربعين (E/CN.4/1991/51).
    42. Dans sa résolution 1991/53, la Commission des droits de l'homme s'est félicitée de l'évaluation préliminaire de sa tâche que le Rapporteur spécial lui avait présentée, lors de sa quarante-septième session, dans son rapport (E/CN.4/1991/51). UN 42- ورحبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1991/53، بالتقييم الأولي الذي أجراه المقرر الخاص لمهامه على النحو الوارد في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والأربعين (E/CN.4/1991/51).
    Sur les 218 propositions, 183 ont été jugées complètes et transmises pour examen au Conseil exécutif, et 35 ont été retournées, un membre du Groupe d'experts des méthodes ou une entité opérationnelle désignée ayant estimé, au stade de l'évaluation préliminaire, qu'elles n'étaient pas suffisamment détaillées pour pouvoir être examinées plus avant. UN ومن أصل المقترحات ال218، اعتبر 183 مقترحاً مقترحات كاملة وأُحيلت إلى المجلس التنفيذ لكي ينظر فيها، وأُعيد 35 مقترحاً بعد أن تبين من التقييم المسبق الذي أجراه أحد أعضاء فريق المنهجيات أو أحد الكيانات التشغيلية المعينة أنها لم تفصل تفصيلاً كافياً لمتابعة النظر فيها().
    Toutes les réclamations pour lesquelles, au vu de l'évaluation préliminaire du secrétariat, aucune indemnisation n'allait être recommandée ont été soumises au Comité pour qu'il les examine pays par pays. UN وقدمت إلى الفريق جميع المطالبات التي يفضي فيها التقييم اﻷولي الذي أجرته اﻷمانة إلى التوصية بعدم دفع أي تعويض وذلك كي يقوم الفريق بمراجعتها على اساس كل بلد على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus