"de l'évolution positive de la" - Traduction Français en Arabe

    • بالتطورات الإيجابية
        
    • بالاتجاه الإيجابي
        
    • التطورات الإيجابية التي
        
    • من تطورات إيجابية
        
    • ببعض التطورات الإيجابية
        
    • للتطور الإيجابي
        
    La Chine se félicite de l'évolution positive de la situation dans la péninsule coréenne. UN إن الصين ترحب بالتطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية.
    Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation au Burundi, en particulier des progrès réalisés concernant le processus de paix d'Arusha. UN ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام.
    L'Union européenne se félicite de l'évolution positive de la situation survenue récemment dans le conflit israélo-palestinien. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Lors de consultations à huis clos, les membres du Conseil se sont généralement félicités de l'évolution positive de la situation en Sierra Leone, qui constitue une bonne nouvelle dans le programme de travail du Conseil, et ont approuvé à l'unanimité les travaux accomplis par le Représentant exécutif dans la perspective du retrait du Bureau. UN وفي مشاورات مغلقة، رحّب أعضاء المجلس على نطاق واسع، بالاتجاه الإيجابي في سيراليون باعتباره نبأً ساراً على جدول أعمال المجلس، وأيّدوا بالإجماع عمل الممثل التنفيذي المتعلق بسحب مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    Le Nicaragua a pris note de l'évolution positive de la situation au Myanmar mais demeure fermement convaincu que le Conseil des droits de l'homme est l'instance idéale pour examiner les situations relatives aux droits de l'homme au niveau national. UN وتلاحظ نيكاراغوا التطورات الإيجابية التي حدثت في ميانمار، لكنها تتمسك بقناعتها بأن مجلس حقوق الإنسان هو المحفل المثالي لدراسة حالات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    1. Se félicite de l'évolution positive de la situation en Haïti depuis le déploiement de la force multinationale dans des conditions pacifiques; UN ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في إطار ظروف سلمية؛
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'évolution positive de la situation sur le terrain et ont demandé au Gouvernement et au M23 de mener à bien le processus politique et de signer un document de paix le plus rapidement possible. UN ورحب أعضاء المجلس بالتطورات الإيجابية في الميدان ودعوا الحكومة وحركة 23 مارس إلى إتمام العملية السياسية وتوقيع وثيقة سلام بأسرع ما يمكن.
    Ainsi, si nous nous réjouissons de l'évolution positive de la situation au Libéria, en Sierra Leone, en Guinée-Bissau et aux Comores, d'autres conflits larvés ou ouverts requièrent notre attention. UN وفي حين أننا نرحب بالتطورات الإيجابية في ليبريا وسيراليون وغينيا - بيساو وجزر القمر، فإن الصراعات الأخرى الناشئة منها والتي بلغت مرحلة متقدمة، تتطلب جميعها اهتمامنا.
    457. Le Comité se félicite de l'évolution positive de la situation dans le domaine des droits de l'homme, et notamment: UN 457- تُرَحِّب اللجنة بالتطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان، ومن ضمنها:
    Il est donc indispensable, au moment où nous nous félicitons de l'évolution positive de la situation en Angola, que tous les membres de la communauté internationale appuient les efforts du Gouvernement en faveur de la consolidation de la paix et de la reconstruction. UN لذا كان من الضروري، ونحن نشيد بالتطورات الإيجابية في أنغولا، أن نؤيد نحن أعضاء المجتمع الدولي جهود الحكومة الرامية إلى ترسيخ السلام وإعادة البناء.
    En ce qui concerne la situation au Burundi, le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation dans le pays, en particulier du partenariat entre le Gouvernement et les forces politiques du pays, et a exprimé l'espoir de voir l'entente politique dans le pays se renforcer encore. UN 14 - وفيما يتعلق بالحالة في بوروندي، رحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية الحاصلة في ذلك البلد، ولا سيما شراكة الحكومة مع القوى السياسية في البلد وأعربت عن أملها في أن يزداد تعزيز ذلك الوفاق السياسي.
    L'Australie se félicite de l'évolution positive de la situation au Timor-Leste, décrite en détail dans le rapport du Secrétaire général (S/2010/85) et qui a été mentionnée par le Vice-Premier Ministre ce matin. UN ترحب أستراليا بالتطورات الإيجابية الجارية في تيمور - ليشتي، التي فصّلها تقرير الأمين العام S/2010/85، الذي أشار إليه نائب رئيس الوزراء صباح اليوم.
    L'Équateur se réjouit de l'évolution positive de la question des remboursements aux pays contributeurs de troupes, tout en notant que des progrès sont encore possibles. UN 34 - وأعربت عن ترحيب إكوادور بالتطورات الإيجابية المتعلقة بسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات؛ غير أنه يمكن بذل المزيد في هذا المجال.
    Nous nous félicitons de l'évolution positive de la position des États-Unis, qui ont levé les restrictions imposées aux États ayant refusé de signer ce qu'on a appelé les accords sur la base de l'article 98, accordant aux ressortissants et aux fonctionnaires des États-Unis l'immunité de juridiction de la CPI. UN إننا نرحب بالتطورات الإيجابية المنبثقة من الولايات المتحدة، التي سحبت القيود المفروضة على الدول التي امتنعت عن توقيع ما يسمى بالاتفاقات بشأن المادة 98، التي تمنح الحصانة لمواطني الولايات المتحدة وموظفيها الحكوميين من ولاية المحكمة الجنائية الدولية قضائيا.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'évolution positive de la situation au Timor-Leste et ont souligné qu'il importait que la communauté internationale continue à fournir une assistance soutenue au pays afin de lui donner les moyens de parvenir rapidement à l'autosuffisance. UN ورحب أعضاء المجلس بالتطورات الإيجابية في تيمور - ليشتي، وأكدوا أهمية مواصلة المساعدات المستمرة من المجتمع الدولي إلى هذا البلد حتى تتوافر له الوسائل اللازمة لتحقيق الاكتفاء الذاتي على وجه السرعة.
    La réunion a pris note de l'évolution positive de la situation au Darfour, en particulier la résolution 1769 du Conseil de sécurité de l'ONU portant sur le déploiement d'une force hybride UA-ONU, et la décision de tenir des pourparlers de paix en Lybie le 27 octobre 2007. UN 75 - وأحاط الاجتماع علما بالتطورات الإيجابية فيما يتعلق بقضية دارفور، وخصوصا القرار 1769 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، والاتفاق على إجراء محادثات سلام في ليبيا يوم 27 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Lors de consultations à huis clos, les membres du Conseil se sont d'une manière générale félicités de l'évolution positive de la situation en Sierra Leone, qui constituait une bonne nouvelle dans le programme de travail du Conseil, et ont appuyé à l'unanimité les travaux accomplis par le Représentant exécutif dans la perspective de la fermeture du Bureau. UN وفي مشاورات مغلقة، رحّب أعضاء المجلس على نطاق واسع بالاتجاه الإيجابي في سيراليون، باعتباره مؤشرا مشجعا على جدول أعمال المجلس، وأيّدوا بالإجماع عمل الممثل التنفيذي المتعلق بسحب مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    En dépit du travail considérable réalisé dans le cadre des urgences humanitaires, comme en Haïti et au Pakistan, et de l'évolution positive de la situation à de nombreux égards au cours de l'année écoulée, il reste encore maints défis à relever. UN وعلى الرغم من العمل الشاق للغاية في حالات الطوارئ الإنسانية، وعلى سبيل المثال العديد من التطورات الإيجابية التي حدثت في هايتي وباكستان خلال السنة الماضية، لا تزال التحديات قائمة.
    1. Se félicite de l'évolution positive de la situation en Haïti depuis le déploiement de la force multinationale dans des conditions pacifiques; UN ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في ظل ظروف سلمية؛
    Il a également pris note de l'évolution positive de la situation dans le pays et convenu que cette dynamique devait être encouragée et que le régime des sanctions devrait être plus ciblé et simplifié. UN كما أحاط المجلس علما ببعض التطورات الإيجابية التي حصلت في البلد ووافق على ضرورة مواصلة تشجيع هذا الزخم، وضرورة أن يكون نظام الجزاءات مركزا ومبسطا أكثر.
    Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en République centrafricaine avec notamment : UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز خاصة بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus