"de l'île de yeonpyeong" - Traduction Français en Arabe

    • جزيرة يونفيونغ
        
    Dans ces conditions, notre groupe d'inspecteurs a décidé de révéler les circonstances réelles du bombardement de l'île de Yeonpyeong. UN وفي ظل هذا الوضع، قرر فريق التفتيش التابع للجنة الدفاع الوطني الإفصاح عن الحقيقة وراء قصف جزيرة يونفيونغ.
    Cette bande de traîtres déploie de vains efforts pour nous faire porter la responsabilité du bombardement de l'île de Yeonpyeong. UN وتبذل هذه المجموعة جهودا عبثية لإلقاء اللوم في حادثة قصف جزيرة يونفيونغ على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le bombardement de l'île de Yeonpyeong était une provocation délibérée visant à entraîner un affrontement militaire direct contre l'Armée populaire coréenne en déclenchant une attaque préventive irréfléchie. UN إن قصف جزيرة يونفيونغ كان استفزازا مدبرا يرمي إلى إحداث صدام عسكري مباشر مع جيش الشعب الكوري من خلال هجوم استباقي طائش.
    Le bombardement de l'île de Yeonpyeong s'est déroulé selon un plan méticuleux dans cet objectif précis. UN وقد تم قصف جزيرة يونفيونغ في إطار خطة مدروسة تحقيقا لهذا الغرض.
    Circonstances réelles du bombardement de l'île de Yeonpyeong UN الحقيقة وراء حادثة قصف جزيرة يونفيونغ
    La bande de traîtres a remplacé la plupart de ses chefs militaires, y compris le Ministre de la défense, par des va-t-en-guerre et augmenté fortement les effectifs des trois corps d'armée à l'intérieur et autour de l'île de Yeonpyeong. UN وقامت المجموعة الخائنة بالاستعاضة عن عدد كبير من القيادات العسكرية العليا بما في ذلك وزير الدفاع بقيادات عدوانية وكدست أعدادا هائلة من الجنود من الأسلحة الثلاثة في جزيرة يونفيونغ وما حولها.
    2. Bombardement de l'île de Yeonpyeong : poursuite des provocations systématiques visant la République populaire démocratique de Corée UN 2 - قصف جزيرة يونفيونغ: امتداد للاستفزاز المنهجي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Le bombardement de l'île de Yeonpyeong est venu s'ajouter aux provocations militaires qui n'ont fait que s'aggraver systématiquement depuis la publication de la Convention d'armistice en Corée en 1953. UN جاء قصف جزيرة يونفيونغ امتدادا للاستفزازات العسكرية التي تم تصعيدها منهجيا حتى الآن ومنذ إبرام اتفاق الهدنة الكورية في عام 1953.
    3. Objectif criminel recherché par la bande de traîtres à l'occasion du bombardement de l'île de Yeonpyeong UN 3 - الهدف الإجرامي المتوخى من المجموعة الخائنة من خلال قصف جزيرة يونفيونغ
    Le bombardement de l'île de Yeonpyeong perpétré par la bande de traîtres de Corée du Sud a constitué une grave provocation militaire qui s'inscrit dans le droit fil de l'affaire du Cheonan. UN شكل قصف جزيرة يونفيونغ الذي أقدمت عليه المجموعة الخائنة في كوريا الجنوبية استفزازا عسكريا جسيما كامتداد لقضية السفينة تشيونان.
    Elle se sert à mauvais escient de l'affaire du bombardement de l'île de Yeonpyeong pour envenimer l'affrontement avec la République populaire démocratique de Corée cette année encore. UN وهي بصدد إساءة استعمال حادث قصف جزيرة يونفيونغ لتصعيد المواجهة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في العام الجديد أيضا.
    Si les manœuvres qu'ils ont engagées après l'affaire du Cheonan et le bombardement de l'île de Yeonpyeong l'année dernière méritent qu'on y prête une attention particulière, c'est parce qu'ils font tout leur possible pour créer les conditions d'une confrontation militaire en Asie. UN وما تجدر ملاحظته من تحركاتهم في أعقاب قضية تشيونان وقصف جزيرة يونفيونغ في العام الماضي هو أنهم يوجهون كافة الجهود إلى إنشاء هيكل للمواجهة العسكرية في آسيا.
    5. Les dures leçons du bombardement de l'île de Yeonpyeong UN 5 - الدروس المريرة المستخلصة من قصف جزيرة يونفيونغ
    Le bombardement de l'île de Yeonpyeong perpétré par les États-Unis et la bande de traitres sud-coréens a ouvert les yeux de la nation coréenne comme des autres peuples du monde qui aspirent à la paix et à la stabilité dans la péninsule de Corée. UN لقن قصف جزيرة يونفيونغ الذي وقع بسبب الولايات المتحدة ومجموعة الخونة التابعة لكوريا الجنوبية دروسا جدية للأمة الكورية وشعوب العالم الأخرى التواقة إلى السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    Le bombardement de l'île de Yeonpyeong n'aurait jamais eu lieu si la bande de traitres sud-coréens ne s'était pas arrogé le droit de bombarder des cibles dans les eaux de la République populaire démocratique de Corée. UN وما كان لقصف جزيرة يونفيونغ أن يقع لو أن مجموعة الخونة التابعة لكوريا الجنوبية لم تسبق إلى القصف في مياه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Annonce publique no 2, publiée le 23 février 2011 à Pyongyang par le Groupe d'inspecteurs de la Commission de la défense nationale de la République populaire démocratique de Corée, à propos des circonstances réelles du bombardement de l'île de Yeonpyeong UN التصريح العلني رقم 2 الصادر في 23 شباط/فبراير 2011 عن فريق التفتيش التابع للجنة الدفاع الوطني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بشأن الحقيقة وراء حادثة قصف جزيرة يونفيونغ
    1. Circonstances réelles du bombardement de l'île de Yeonpyeong UN 1 - الحقيقة وراء قصف جزيرة يونفيونغ
    Tous les faits prouvent que le bombardement de l'île de Yeonpyeong n'était en rien un accident, mais bien le fruit d'un conflit de longue date avec des compatriotes, initié par les va-t-en-guerre fantoches qui se sont succédés, et une révélation directe de la multiplication systématique des provocations militaires. UN وتثبت جميع الحقائق إلى أن قصف جزيرة يونفيونغ لم يكن البتة حادثا عارضا بل نتيجة لمواجهات طويلة الأمد مع أخوة مواطنين حرض عليها العملاء المتعطشون للحرب المتوالين وكشفا مباشرا للامتداد المنهجي لاستفزازاتهم العسكرية.
    Les manœuvres militaires qu'ils ont engagées à la suite de l'affaire du Cheonan et du bombardement de l'île de Yeonpyeong visaient à accélérer la mise en place des bases d'une confrontation militaire en Asie du Nord-Est en prenant prétexte de la montée des tensions dans la péninsule, mais aussi à satisfaire leur ambition démesurée de dominer le monde. UN وكانت تهدف تحركاتهم العسكرية في أعقاب قضية تشيونان وقصف جزيرة يونفيونغ إلى الانتهاء من إقامة هيكل المواجهة العسكرية في شمال شرق آسيا تحت ذريعة تصاعد التوتر في شبه الجزيرة، فضلا عن تحقيق طموحاتهم الجامحة في السيطرة على العالم.
    Quiconque est vraiment désireux d'améliorer les relations nord-sud et tient à ce que la paix règne dans la péninsule, qu'il vive au nord, au sud ou à l'étranger, ne devrait plus jeter un doute sur l'affaire de la corvette Cheonan et sur le bombardement de l'île de Yeonpyeong, ni en faire une condition préalable. UN وينبغي لكل من يريد حقا تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب ويقدر السلام في شبه الجزيرة، سواء كان يعيش في الشمال أو الجنوب أو الخارج، ألا يواصل التشكيك في قضية تشيونان وقصف جزيرة يونفيونغ وألا يضعهما كشرط مسبقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus