"de l'abyei" - Traduction Français en Arabe

    • أبيي
        
    • بأبيي
        
    Le référendum de l'Abyei aura lieu en même temps que le référendum du Sud-Soudan UN استفتاء أبيي يجرى بالتزامن مع استفتاء جنوب السودان
    :: Maintien de la situation actuelle particulière de l'Abyei dans le Nord-Soudan UN :: الإبقاء على وضع أبيي الخاص الحالي في شمال السودان.
    Par ailleurs, les Misseriya n'ont pas cherché à s'opposer au déplacement de la MINUS dans la zone de l'Abyei. UN ولم تحاول المسيرية إعاقة حركة البعثة ضمن منطقة أبيي.
    Je les félicite de l'adoption de la loi relative au référendum de l'Abyei et les engage à mettre en place au plus vite la Commission du référendum de l'Abyei. UN وأهنئهما على اعتماد قانون استفتاء أبيي وأحثهما على تعيين لجنة استفتاء أبيي في أسرع وقت ممكن.
    La MINUS et l'Administration de la région de l'Abyei ont mis en place des comités locaux chargés d'aider à régler le problème des tensions liées aux migrations. UN وأنشأت البعثة وإدارة منطقة أبيي لجانا محلية للهجرة للمساعدة على إنهاء التوترات المتصلة بالهجرة.
    L'Administration de l'Abyei recevra de l'aide pour donner suite aux principaux projets de relèvement rapide. UN مساعدة إدارة أبيي على المضي قدماً في تنفيذ مشاريع الإنعاش المبكر الأساسية
    Ce Tribunal ne pourra se prononcer que lorsqu'une administration opérationnelle sera en place dans la zone de l'Abyei. UN ويُعدُّ إنشاء إدارة لمنطقة أبيي تعمل بكامل طاقتها شرطاً مسبقاً لأي قرار تتخذه المحكمة.
    L'Unité de l'Abyei comprend maintenant 155 personnels venant du nord et 179 venant du sud. UN وتضم الوحدة في أبيي الآن 155 فردا من الشمال و 179 فردا من الجنوب.
    :: Création des commissions du Sud-Soudan et de l'Abyei pour le référendum UN :: إنشاء مفوضيتي الاستفتاء في جنوب السودان وفي أبيي
    Il se félicite des points d'accord consignés dans la Feuille de route, notamment des dispositions concernant le partage des recettes et les frontières transitoires de l'Abyei. UN ويرحب المجلس بالاتفاقات التي تضمنتها خريطة الطريق، بما في ذلك أحكامها المتصلة بتقاسم الإيرادات والحدود المؤقتة في أبيي.
    La Commission des référendums de l'Abyei n'a pas été mise sur pied en raison d'un désaccord entre les parties à l'accord de paix global sur les critères d'éligibilité pour le référendum de l'Abyei. UN لم تنشأ لجنة استفتاء أبيي نظرا للخلاف بين طرفي اتفاق السلام الشامل على معايير أهلية الناخبين للتصويت في استفتاء أبيي
    Parallèlement à ces événements, on a signalé des mouvements de population qui ont vu de nombreux Misseriya partir de l'Abyei vers le Nord et de nombreux Dinka partir vers le Sud. UN وتواكبت مع تلك الظروف حركات سكانية أُبلغ عنها، إذ غادر العديد من أفراد قبيلة المسيرية مدينة أبيي صوب الشمال بينما تحرك أفراد قبيلة الدنكا صوب الجنوب.
    La décision prise par les parties de renvoyer le différend concernant les frontières de l'Abyei à la Cour permanente d'arbitrage de La Haye constitue un pas positif. UN ويعتبر قرار الطرفين إحالة النزاع على حدود أبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي بمثابة تطور إيجابي.
    Ils ont souligné la nécessité pour les deux pays de ne ménager aucun effort en vue de résoudre les questions en suspens, notamment la question des zones frontalières contestées et revendiquées, ainsi que le statut du territoire de l'Abyei. UN وأكدوا على ضرورة ألا يدخر البلدان جهدا لحل المسائل المعلقة، بما في ذلك المناطق الحدودية المتنازع عليها والـمُطالَب بها والوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    En vertu de cet accord, l'Abyei obtiendrait deux sièges additionnels à l'Assemblée nationale et la Commission électorale nationale nommerait un comité chargé de superviser les élections pour l'administration de l'Abyei. UN وبموجب ذلك الاتفاق، ستحصل منطقة أبيي على مقعدين إضافيين في المجلس الوطني، وتعين المفوضية القومية للانتخابات لجنة للإشراف على الانتخابات لإدارة أبيي.
    Fait encourageant, le 5 février 2010, Deng Arop Kuol a pris ses fonctions de nouveau Chef de l'administration de l'Abyei. UN 28 - وفي 5 شباط/فبراير 2010، فيما يمثل تطورا إيجابيا، تقلد دينق أروب كوال منصبه بصفته المدير الجديد لإدارة منطقة أبيي.
    Les responsables locaux de l'Abyei continuent de dénoncer les retards de financement qui constituent un obstacle important à la mise en place de services administratifs de base et à la fourniture de services dans la région. UN ويظل المسؤولون المحليون في أبيي يشيرون إلى حالات التأخير في التمويل بصفتها العقبة الرئيسية أمام إنشاء العمليات الإدارية الأساسية وتقديم الخدمات في المنطقة.
    :: La définition de la région de l'Abyei a été menée à bien et la présidence de la République a créé une commission technique chargée de délimiter le tracé des frontières de l'Abyei conformément à la décision de la CPA. UN * اكتمل تحديد منطقة أبيي وكونت رئاسة الجمهورية اللجنة الفنية لترسيم حدود أبيي ميدانيا وفقا لقرار محكمة التحكيم الدولية.
    :: Les cadres de l'administration et les membres de l'Assemblée législative de l'Abyei ont été nommés UN * تم تعيين هيكل إدارة أبيي ومجلسها التشريعي.
    Des éleveurs misseriya se sont déplacés dans la région de l'Abyei sans causer d'incident particulier, même si l'on signale toujours la présence de groupes armés de Misseriya sans bétail. UN ودخل رعاة الماشية من قبيلة المسيرية منطقة أبيي دون حوادث تذكر، وإن كانت لا تزال ترد إفادات عن وجود مجموعات مسلحة من المسيرية من غير الرعاة.
    Compte tenu des sensibilités politiques et des complexités de l'histoire de l'Abyei, les deux parties ont du mal à envisager des options qui pourraient passer pour des concessions aux yeux de leurs mandants, et cela se comprend. UN 93 - ومن المفهوم أن الحساسيات السياسية والتعقيدات التاريخية المرتبطة بأبيي تجعل من الصعب على أي من الطرفين أن ينظر في خيارات قد يعتبرها جمهوره تنازلات من جانبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus