"de l'accès aux soins de" - Traduction Français en Arabe

    • في الحصول على الرعاية
        
    • والحصول على الرعاية
        
    • فرص الحصول على الرعاية
        
    • بفرص الحصول على الرعاية
        
    • الحصول على خدمات الرعاية
        
    • الوصول إلى خدمات الرعاية
        
    • توفير امكانية الحصول على الرعاية
        
    • إمكانية الوصول إلى الرعاية
        
    • والوصول إلى الرعاية
        
    Article 12 - Égalité de l'accès aux soins de santé UN المادة 12 المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    Cette stratégie accordait une attention toute particulière aux questions de l'éducation, de l'emploi, du logement et de l'accès aux soins de santé des Roms. UN وتولي الاستراتيجية أهمية خاصة لشؤون الروما فيما يتعلق بالتعليم والعمل والسكن والحصول على الرعاية الصحية.
    ii) Amélioration de l'accès aux soins de santé primaires et de leur qualité; UN ' ٢ ' زيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية اﻷولية وتحسين كفاءتها؛
    Le Comité est préoccupé par les conditions de vie des prisonniers et des détenus dans l'État partie, notamment des femmes, en particulier pour ce qui est de l'accès aux soins de santé, à une nourriture suffisante et à l'eau potable. UN 361- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف معيشة السجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وخاصة النساء، فيما يتعلق بفرص الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي والماء الصالح للشرب.
    Il est possible de faire reculer ces taux moyennant des soins de santé primaires de base relativement bon marché, aussi servent-ils d'indicateurs du degré d'universalité de l'accès aux soins de santé primaires. UN وبمـا أن بالإمكان خفضهما معـا بتوفير الخدمات الأولية غير الباهظـة الثمن نسبيـا، فـإن معدلات وفيات الأطفال ونسـب الوفيات النفاسية يمكن استخدامها كمؤشـرات على مدى شمولية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    Au pays de Galles, le plan quinquennal du Gouvernement gallois pour améliorer la santé sexuelle a été publié en 2010: il met en avant l'importance de la prévention, de l'éducation, de la responsabilité individuelle et de l'accès aux soins de santé. UN وفي ويلز، نشرت في 2010 استراتيجية حكومة ويلز الخطة الخمسية لتحسين الصحة الجنسية التي تبرز أهمية الوقاية، والتثقيف، والمسؤولية الفردية وإمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    8.4 Tous les pays devraient faire de l'accès aux soins de santé de base et de la promotion sanitaire les principaux axes de leur stratégie de réduction de la mortalité et de la morbidité. UN ٨-٤ ينبغي أن يكون توفير امكانية الحصول على الرعاية الصحية اﻷساسية وتعزيز الصحة هما الاستراتيجيتان الرئيسيتان لجميع البلدان لخفض معدلات الوفيات والاعتلال.
    Elle a pris acte de l'amélioration de l'accès aux soins de santé, de la réduction de la mortalité maternelle et infantile et de l'accroissement des dépenses de santé. UN واعترفت بتحسن إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية وتراجع الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وبزيادة التمويل المتصل بالرعاية الصحية.
    Article 12 Égalité de l'accès aux soins de santé UN المادة 12 المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    Article 12 Égalité de l'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    Article 12 Égalité de l'accès aux soins de santé UN المادة 12 المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    En Bosnie-Herzégovine, par exemple, la Chambre des droits de l'homme a continué de traiter de la question de la citoyenneté, des droits fonciers et de l'accès aux soins de santé ou aux pensions qui sont indispensables à la viabilité du retour. UN في البوسنة والهرسك مثلا استمرت دائرة حقوق الإنسان في التطرق لمسائل الحصول على المواطنة، وحقوق الملكية والحصول على الرعاية الصحية أو المعاشات التي تعتبر مركزية لعودة قابلة للاستمرار.
    Celles qui vivent dans des zones rurales ou des taudis urbains sont souvent privées de ressources de base pour subsister, de la sécurité du revenu, de l'accès aux soins de santé, d'information sur leurs droits et de la jouissance de ces droits. UN وكثيراً ما تعاني المسنات اللائي يعشن في المناطق الريفية أو في الأحياء الحضرية الفقيرة من نقص حاد في الموارد الأساسية للكفاف وفي تأمين الدخل والحصول على الرعاية الصحية ومعرفة ما لهن من استحقاقات وحقوق والتمتع بها.
    Celles qui vivent dans des zones rurales ou des taudis urbains sont souvent privées de ressources de base pour subsister, de la sécurité du revenu, de l'accès aux soins de santé, d'information sur leurs droits et de la jouissance de ces droits. UN وكثيراً ما تعاني المسنات اللائي يعشن في المناطق الريفية أو في الأحياء الحضرية الفقيرة من نقص حاد في الموارد الأساسية للكفاف وفي تأمين الدخل والحصول على الرعاية الصحية ومعرفة مالهن من استحقاقات وحقوق والتمتع بها.
    Elle a également salué l'importance accordée par le Costa Rica à l'amélioration de l'accès aux soins de santé, notamment pour les femmes. UN وسلمت أيضاً بتركيز كوستاريكا على تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية ولا سيما بالنسبة للنساء.
    b) Sensibilisation de la collectivité à la santé en matière de procréation et amélioration de l'accès aux soins de santé, aux services d'obstétrique et à l'orientation des patients UN ب - إذكاء الوعي المجتمعي بالصحة الإنجابية، وزيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية وخدمات التوليد وخدمات إحالة المرضى.
    18. Le Comité est préoccupé par les conditions de vie des prisonniers et des détenus dans l'État partie, notamment des femmes, en particulier pour ce qui est de l'accès aux soins de santé, à une nourriture suffisante et à l'eau potable. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف معيشة السجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وبخاصة النساء، فيما يتعلق بفرص الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي والماء الصالح للشرب.
    :: OMD 5 : Réduire de trois-quarts le taux de mortalité maternelle pendant la grossesse et l'accouchement : (i) bénéficiaires des programmes d'amélioration de l'accès aux soins de santé primaire et de prise en charge materno infantile : 105.420; (ii) bénéficiaires des programmes de formation aux soins obstétricaux d'urgence : 179.000 UN :: الهدف 5: تخفيض معدل الوفيات أثناء الحمل والولادة بنسبة ثلاثة أرباع: ' 1` عدد المستفيدات من برامج تحسين الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية والعناية بالأم والطفل: 420 105 مستفيدة؛ ' 2` عدد المستفيدات من برامج التدريب على تقديم خدمات التوليد في الحالات الطارئة: 000 179 مستفيدة
    En matière de santé maternelle et de nutrition, les principaux objectifs des programmes de l'UNICEF sont les suivants : élargissement de l'accès aux soins de santé et relèvement de la qualité des services; amélioration des pratiques suivies par les sages-femmes; amélioration des soins prénatals et postnatals; nutrition et conseils aux femmes enceintes, à leurs familles et aux collectivités. UN والعناصر الرئيسية لبرامج اليونيسيف في مجال صحة وتغذية اﻷمهات هي: توسيع سبل الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والارتقاء بهذه الخدمات؛ وتعزيز ممارسات القابلات؛ وتحسين الرعاية قبل الولادة وبعدها؛ والتغذية؛ وإسداء المشورة للحوامل وعائلاتهن ومجتمعاتهن المحلية.
    8.4 Tous les pays devraient faire de l'accès aux soins de santé de base et de la promotion sanitaire les principaux axes de leur stratégie de réduction de la mortalité et de la morbidité. UN ٨-٤ ينبغي أن يكون توفير امكانية الحصول على الرعاية الصحية اﻷساسية وتعزيز الصحة هما الاستراتيجيتان الرئيسيتان لجميع البلدان لخفض معدلات الوفيات والاعتلال.
    Elle peut engendrer de multiples violations des droits de l'homme, comme la limitation de l'accès aux soins de santé, à l'alimentation et aux services sanitaires. UN ويمكن أن يؤدّي اكتظاظ المؤسسات الإصلاحية إلى انتهاكات متعدِّدة لحقوق الإنسان، مثل تقييد إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والتغذية والتصحاح.
    De nombreux faits montrent à présent que les programmes de protection sociale, notamment les transferts monétaires, ont des effets notables sur de nombreux aspects de la pauvreté infantile, notamment une hausse des taux de scolarisation, une généralisation de l'accès aux soins de santé et une baisse des taux de malnutrition. UN 51 - والأدلة عديدة على الأثر الكبير الذي تحدثه برامج الحماية الاجتماعية، والتحويلات النقدية على وجه الخصوص، على الأبعاد المتعددة لفقر الأطفال، بما في ذلك الزيادات في معدل الالتحاق بالمدارس والوصول إلى الرعاية الصحية، والتخفيض من معدلات سوء التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus