"de l'accent mis" - Traduction Français en Arabe

    • بالتركيز
        
    • بالتشديد
        
    • من التأكيد
        
    • من تأكيد
        
    • لتركيزه
        
    • بتركيز التقرير
        
    • إلى تشديد
        
    • عن تركيز
        
    • تأكيد المذكرة
        
    • وبتركيزها
        
    • وإلى التشديد
        
    • بالتأكيد الوارد
        
    • بتركيز البرنامج
        
    • بتشديد التقرير
        
    Le Gouvernement australien se félicite également de l'accent mis sur les droits des enfants autochtones, qui constituent une priorité élevée de la stratégie nationale de l'Australie. UN كما رحبت بالتركيز على حقوق أطفال الشعوب الأصلية باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية في الاستراتيجية الوطنية لاستراليا.
    Pour terminer, je tiens à me féliciter de l'accent mis sur la participation des jeunes à cette conférence. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أشيد بالتركيز على مشاركة الشباب في هذا المؤتمر.
    Je me félicite de l'accent mis sur la solidarité mondiale et la responsabilité sociale dans le rapport du Secrétaire général. UN إنني بالتشديد على التضامن العالمي والمسؤولية الاجتماعية كما ورد في تقرير الأمين العام.
    De nombreuses délégations ont apprécié l'attention accordée aux jeunes et aux adolescents et se sont également félicitées de l'accent mis sur le plan de financement pluriannuel. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها لتركيز الاهتمام على الشباب والمراهقين كما رحبت بالتشديد على الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    On assiste à un déplacement de l'accent mis précédemment sur la démographie et le contrôle de la population vers les personnes et le développement durable. UN فلقد حصل انتقال من التأكيد السابق على الديموغرافية وتحديد النسل الى السكان والتنمية المستدامة.
    En adoptant de telles mesures, on contribuerait beaucoup à une réduction de l'accent mis sur le rôle des armes nucléaires et par là même à la non-prolifération et au désarmement nucléaires ainsi qu'à la prévention d'une guerre nucléaire. UN وتشكل هذه التدابير إجراءات هامة في عملية التقليل من تأكيد أهمية دور اﻷسلحة النووية، مما يسهم في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، والحيلولة دون نشوب حرب نووية.
    On s'est félicité de l'accent mis sur les PMA et du caractère intégré des activités du sous—programme. UN وأُثني على البرنامج الفرعي لتركيزه على أقل البلدان نمواً وللطبيعة المتكاملة لبرامجه.
    Le Danemark se félicite de l'accent mis sur l'économie verte et sur le cadre institutionnel du développement durable. UN وترحب الدانمرك بالتركيز على الاقتصاد الأخضر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Ils se sont félicités de l'accent mis sur l'appui et sur l'aide aux actions entreprises pour promouvoir l'intégration de ce groupe de pays à l'économie mondiale. UN وتم الترحيب بالتركيز على دعم وتيسير الجهود التي تبذلها هذه المجموعة من البلدان لتحقيق التكامل مع الاقتصاد العالمي.
    Ils se sont félicités de l'accent mis sur l'appui et sur l'aide aux actions entreprises pour promouvoir l'intégration de ce groupe de pays à l'économie mondiale. UN وتم الترحيب بالتركيز على دعم وتيسير الجهود التي تبذلها هذه المجموعة من البلدان لتحقيق التكامل مع الاقتصاد العالمي.
    Nous nous félicitons de l'accent mis sur la continuité parce qu'elle peut jouer un rôle dans la réactivation de cet organe multilatéral de désarmement. UN إننا نرحب بالتركيز على الاستمرارية التي من شأنها أن تؤدي دوراً في إعادة تنشيط هذا المحفل المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    Des délégations se sont dites satisfaites de l'accent mis sur le renforcement des capacités nationales et des mesures visant à laisser au pays la maîtrise des activités, ainsi que de l'intention de l'UNICEF de participer aux évaluations communes menées par les pays. UN ورحب بعض الوفود بالتركيز على تعزيز القدرة والملكية الوطنية، إلى جانب ما يُزمع من مشاركة اليونيسيف في التقييمات القطرية.
    Des délégations se sont dites satisfaites de l'accent mis sur le renforcement des capacités nationales et des mesures visant à laisser au pays la maîtrise des activités, ainsi que de l'intention de l'UNICEF de participer aux évaluations communes menées par les pays. UN ورحب بعض الوفود بالتركيز على تعزيز القدرة والملكية الوطنية، إلى جانب ما يُزمع من مشاركة اليونيسيف في التقييمات القطرية.
    De nombreuses délégations ont apprécié l'attention accordée aux jeunes et aux adolescents et se sont également félicitées de l'accent mis sur le plan de financement pluriannuel. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها لتركيز الاهتمام على الشباب والمراهقين كما رحبت بالتشديد على الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    La Nouvelle-Zélande se félicite de l'accent mis sur les droits de l'homme dans le document final. UN وترحب نيوزيلندا بالتشديد في الوثيقة الختامية على حقوق الإنسان.
    Elle se félicite aussi de l'accent mis sur la coopération à tous les niveaux et sur la nécessité de permettre un accès prévisible et rapide aux mesures de recours. UN ورحبت أيضا بالتشديد على التعـاون على جميـع المستويات ، وإمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف سريعا وعلى نحو يمكن التنبؤ به .
    En dépit de l'accent mis sur la primauté de la police et de l'armée sierra-léonaises, il sera toujours nécessaire de compenser le fait que ces dernières n'auront toujours pas la capacité nécessaire pour surveiller l'ensemble de la frontière et assurer une sécurité suffisante dans d'autres parties du pays. UN وبالرغم من التأكيد على أولية الشرطة في سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون، ستكون هناك حاجة للتعويض عن افتقارهما إلى القدرة على مراقبة الحدود بصورة تامة والمحافظة على مستويات ملائمة من الأمن في أجزاء أخرى من البلد.
    L'Indonésie a, en particulier, tiré parti de l'accent mis par l'Organisation sur les centrales hydroélectriques de petite dimension, qui ont permis de revitaliser les régions touchées par le tremblement de terre et le tsunami de 2004. UN فقد استفادت إندونيسيا، بصورة خاصة، من تأكيد المنظمة على تطوير الطاقة الكهرومائية على نطاق صغير، مما ساعد على إنعاش المناطق التي تضررت من زلزال وتسونامي عام 2004.
    70. Plusieurs délégations se sont félicitées de l'accent mis dans le programme sur le renforcement des capacités de gestion. UN ٧٠ - أثنت عدة وفود على البرنامج لتركيزه على التنمية اﻹدارية.
    Le Bangladesh se félicite de l'accent mis dans le rapport sur l'idée que la paix, le développement et les droits de l'homme sont interdépendants. UN وترحب بنغلاديش بتركيز التقرير على فكرة أن السلام والتنمية وحقوق الإنسان أمور متشابكة.
    :: Une date a été fixée pour le dialogue politique inclusif peu après la visite de la délégation, en partie du fait de l'accent mis par celle-ci sur cette initiative. UN :: حدد موعد للحوار السياسي الشامل بعد الزيارة بوقت قليل، ويعزى ذلك جزئيا إلى تشديد البعثة على هذا المسعى.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'accent mis par les FARDC sur la réforme du secteur de la sécurité à cause de la situation en matière de sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo UN انخفاض الناتج ناجم عن تركيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على إصلاح قطاع الأمن في ما يتعلق بالوضع الأمني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Un autre intervenant s'est déclaré satisfait de l'accent mis dans la note de pays sur le rôle de l'UNICEF en matière de renforcement des capacités et de responsabilisation des communautés de base. UN وأيد متكلم آخر تأكيد المذكرة القطرية على دور اليونيسيف في عمليتي بناء القدرات والتمكين.
    Ils se sont félicités du Plan d'action prioritaire des Nations unies pour le nord du Mali et de l'accent mis sur la relance économique, la cohésion sociale et le rétablissement de l'autorité de l'État. UN ورحبوا بخطة عمل الأمم المتحدة للأولويات في شمال مالي وبتركيزها على الانتعاش الاقتصادي، والتماسك الاجتماعي، وإعادة بسط سلطة الدولة.
    Elle a pris note de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, de l'accent mis sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des efforts déployés pour réformer la justice et l'administration des établissements pénitentiaires. UN وأشارت إلى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى التشديد على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن الجهود المبذولة لإصلاح السلطة القضائية وإدارة السجون.
    Le Bangladesh se félicite de l'accent mis dans le rapport sur le fait que la paix, le développement et les droits de l'homme sont reliés entre eux. UN وترحب بنغلاديش بالتأكيد الوارد في التقرير على فكرة أن السلام والتنمية وحقوق اﻹنسان أمور مترابطة.
    Les délégations ont également pris note avec satisfaction de l'accent mis sur la maternité sans risque, dans un pays à forte mortalité maternelle. UN وعلى خلفية ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفغانستان، رحبت الوفود بتركيز البرنامج على سلامة الأمومة.
    Enfin, ma délégation a pris note de l'accent mis dans le rapport sur les efforts visant à rationaliser la gestion financière, prendre en compte le suivi du comportement professionnel et consolider la réforme de la gestion des ressources humaines au sein du Secrétariat. UN وأخيرا فإن وفدي قد أحاط علما بتشديد التقرير على الجهود المبذولة صوب كفالة الإدارة المالية السليمة وتبسيط إدارة الأداء وإدماج إصلاح إدارة الموارد البشرية داخل الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus