"de l'accident de" - Traduction Français en Arabe

    • من حادث
        
    • في حادث
        
    • لحادثة
        
    • للحادث الذي
        
    • عن كارثة
        
    • عن حادث
        
    • عن حادثة
        
    • أعقاب حادثة
        
    • حادث عام
        
    • المترتبة على حادث
        
    Non, c'est le bébé de l'accident de voiture de ce matin. Open Subtitles كلا .. هذه الطفله من حادث السيارة هذا الصباح
    Il est clair que de nombreux enseignements peuvent être tirés de l'accident de Fukushima. UN ومن الواضح أن هناك دروسا كثيرة يمكن استخلاصها من حادث فوكوشيما.
    :: Mise en commun des enseignements tirés de l'accident de Fukushima et gestion des connaissances ainsi accumulées; UN :: تبادل إدارة المعارف للدروس المستفادة من حادث فوكوشيما؛
    2.6 Une dernière procédure opposait les auteurs à la compagnie d'assurances de l'automobiliste responsable de l'accident de 1999. UN 2-6 ويتعلق إجراء أخير بدعوى رفعها صاحبا البلاغ ضد الشركة المؤمنة لسائق السيارة المتسببة في حادث عام 1999.
    À cet égard, nous proposons la mise en oeuvre d'un projet international sur la surveillance spatiale des principaux impacts sur l'environnement de l'accident de Tchernobyl. UN وفي هذا السياق، نقترح إنشاء مشروع دولي للرصد الفضائي لﻷثر الرئيسي لحادثة تشرنوبيل على البيئة.
    du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants en date du 1er juin 2001, relative aux activités liées au quinzième anniversaire de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl UN قرار بشأن متابعة تنفيذ قرار مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2001 بصدد الأحداث المتصلة بالذكرى الخامسة عشرة للحادث الذي وقع في محطة الطاقة النووية تشيرنوبيل
    Coopération internationale et coordination des efforts pour s'attaquer aux conséquences de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl et pour les atténuer UN التعاون الدولي وتنسيق الجهود لمعالجة وتخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية
    Or, celuici a toujours défendu la thèse de l'accident de la route. UN غير أن الحكومة ظلت تؤكد أن الوفاة ناجمة عن حادث مرور.
    Cuba collabore avec l'Ukraine pour faire face aux séquelles de l'accident de Tchernobyl. UN وذكر أن كوبا تواصل العمل مع أوكرانيا على التصدي للعواقب التي تخلَّفت عن حادثة تشيرنوبيل.
    C'est un chirurgien, et il a sauvé tout le monde. de l'accident de voiture qui vient de se dérouler. Open Subtitles إنه جراح وقد أنقذ الجميع اليوم من حادث السيارة الذي جاء
    C'est un chirurgien, et il a sauvé tout le monde. de l'accident de voiture qui vient de se dérouler. Open Subtitles إنه جراح وقد أنقذ الجميع اليوم من حادث السيارة الذي جاء
    Peut-être vous souvenez-vous de lui à cause de l'accident de volleyball, au pique-nique des employés, l'an passé. Open Subtitles او ربما تذكرونه من حادث كرة الطائرة في حفلة شواء السنة الماضية
    Oh, cette pauvre créature qu'il a sauvée... de l'accident de moto. Open Subtitles تلك البنت التي انقذها من حادث الدراجة النارية.
    Le Secrétariat de l'AIEA organisera des réunions d'experts internationaux pour analyser tous les aspects techniques pertinents et tirer les enseignements de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Le Secrétariat de l'AIEA organisera des réunions d'experts internationaux pour analyser tous les aspects techniques pertinents et tirer les enseignements de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Femmes accidentellement exposées lors de l'accident de Michigan UN الإناث المعرضات صدفة في حادث ميشغان
    Le Conseil ministériel tient tout d'abord à déclarer qu'il se réjouit que S. M. Qabous bin Saïd, Sultan d'Oman, soit sorti indemne de l'accident de la circulation dont il a été victime, et prie Dieu Tout Puissant de lui accorder santé et longévité. UN ويود المجلس الوزاري في البداية أن يرفع إلى مقام حضرة صاحب الجلالة السلطان قابوس بن سعيد سلطان عمان المعظم أحر التهاني بسلامة جلالته في حادث السير الذي تعرضت له سيارة جلالته، داعين الله عز وجل أن يحفظ جلالته بعنايته ويحفظه من كل سوء ومكروه وأن ينعم عليه بوافر الصحة والعمر المديد.
    L'année prochaine marquera le vingt-cinquième anniversaire de l'accident de Tchernobyl. UN وستحل في العام المقبل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل.
    Il est basé sur le vaste travail du Forum de Tchernobyl, qui a fourni les meilleures analyses scientifiques de la santé environnementale et les impacts sociaux de l'accident de 1996. UN واعد التقرير على أساس العمل الذي أنجزه منتدى شيرنوبل، الذي قدم أفضل تحليلات علمية عن الصحة، والآثار البيئية والاجتماعية للحادث الذي وقع عام 1986.
    Le rapport du Secrétaire général contient des informations très complètes sur l'ampleur des conséquences humanitaires de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام معلومات كاملة تماما عن مدى اﻵثار اﻹنسانية الناجمة عن كارثة محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    Diverses solutions concrètes ont été proposées pour atténuer quelques-uns des effets des retombées de l'accident de Tchernobyl dans les zones touchées. UN وقد جرى اقتراح حلول عملية مختلفة للتخفيف من آثار تساقط الغبار الذري الناجم عن حادث تشيرنوبيل في القطاعات المتضررة.
    91. Les établissements de recherche scientifique italiens participent activement aux études bilatérales et multilatérales consacrées aux effets sur la santé de l'accident de Tchernobyl. UN ٩١ - وتشارك المؤسسات البحثية العلمية اﻹيطالية بنشاط في إجراء دراسات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن اﻵثار الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبل.
    À la suite de l'accident de Tchernobyl, la viabilité durable de la puissance nucléaire a été perçue avec scepticisme pendant près de deux décennies. UN وفي أعقاب حادثة تشيرنوبل، ظلت جدوى الطاقة النووية يُنظر إليها بشك طيلة ما يقرب من عقدين من الزمان.
    En 1996, cependant, un autre médecin expert a estimé qu'à la suite de l'accident de 1992 l'auteur avait une incapacité de travail de 66 %. UN غير أن خبيراً طبياً آخر خلص في عام 1996 إلى أن حادث عام 1992 خلّف لدى صاحب البلاغ عجزاً عن العمل يقدر بنسبة 66 في المائة.
    Incidences de l'accident de Fukushima et répercussions des grands accidents nucléaires UN الآثار المترتبة على حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الكبرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus