"de l'accident survenu" - Traduction Français en Arabe

    • الحادث الذي وقع
        
    • تحطم الطائرة
        
    • حادثة وقعت
        
    • حادث تحطم طائرة
        
    • الناجمة عن حادث
        
    • للحادث الذي وقع
        
    • من حادثة
        
    • من محطة توليد الكهرباء
        
    • الجوية الماليزية
        
    • الحادث النووي
        
    Incidences de l'accident survenu à la centrale nucléaire UN آثار الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية
    La France considère que l'ampleur de l'accident survenu à la centrale de Fukushima Daiichi et de ses conséquences a confirmé la nécessité d'une politique d'exigence absolue en matière de sûreté nucléaire et de transparence. UN ترى فرنسا أن خطورة الحادث الذي وقع في مفاعل فوكوشيما دايتشي وتداعياته تؤكدان الحاجة إلى سياسة مطلقة الصرامة في مجال السلامة النووية والشفافية.
    La France considère que l'ampleur de l'accident survenu à la centrale de Fukushima Daiichi et de ses conséquences a confirmé la nécessité d'une politique d'exigence absolue en matière de sûreté nucléaire et de transparence. UN ترى فرنسا أن خطورة الحادث الذي وقع في مفاعل فوكوشيما دايتشي وتداعياته تؤكدان الحاجة إلى سياسة مطلقة الصرامة في مجال السلامة النووية والشفافية.
    292 vols; ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par le fait que la MONUSCO a annulé le contrat qu'elle avait conclu avec la société de transport pour le B-737, à la suite de l'accident survenu à Kinshasa. UN 292 رحلة؛ يعزى ارتفاع الطلب على الرحلات إلى فسخ عقد البعثة مع الشركة الناقلة في ما يتعلق بالطائرة من طراز بوينغ 737، في أعقاب تحطم الطائرة في كينشاسا.
    C'est lors de l'accident survenu à Palomares (Espagne) qu'a été engagée la plus forte dose effective; environ 200 mSv. UN ففي حادثة وقعت في بالوماريس، اسبانيا، كانت أعلى جرعة فعالة صادرة تقارب ٢٠٠ مليسيفيرت.
    La sûreté et la sécurité nucléaires ont de nouveau été particulièrement mises en relief à la suite de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, au Japon, au début de cette année. UN مرة أخرى، برز التركيز الشديد على السلامة والأمن النوويين عقب الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما داييتشي للطاقة النووية في اليابان في وقت سابق من هذا العام.
    des Nations Unies sur les incidences de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi Rapport du Secrétaire général UN تقرير الأمين العام عن الدراسة المنفذة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن آثار الحادث الذي وقع في محطّة فوكوشيما داييشي النووية لتوليد الطاقة
    On trouvera dans le rapport qui suit les résultats de l'étude réalisée dans l'ensemble du système des Nations Unies sur les incidences de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN يتضمن التقرير الحالي نتائج الدراسة المنفذة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن آثار الحادث الذي وقع في محطّة فوكوشيما دايشي النووية لتوليد الطاقة.
    Nous sommes persuadés qu'il est essentiel de tirer les enseignements de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi 1 pour éviter qu'une telle situation ne se répète à l'avenir. UN نعتقد اعتقادا راسخا أنه من الضروري أن نتعلم الدروس من الحالة الناجمة عن الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما دايتشي للطاقة النووية بغية منع تكراره في المستقبل.
    21. Nous partageons le consensus qui s'est fait jour dans la communauté internationale, à la suite de l'accident survenu à la centrale nucléaire japonaise de Fukushima, à propos de la nécessité de prendre des mesures collectives en vue de renforcer la sécurité sur les sites de production d'énergie nucléaire. UN 21- ونشاطر ما انعقد عليه إجماع المجتمع الدولي بعد الحادث الذي وقع في محطة " فوكوشيما - 1 " النووية لتوليد الطاقة في اليابان بشأن ضرورة بذل جهود جماعية ترمي إلى تعزيز أمان محطات الطاقة النووية.
    Nous partageons le consensus qui s'est fait jour dans la communauté internationale, à la suite de l'accident survenu à la centrale nucléaire japonaise de Fukushima, à propos de la nécessité de prendre des mesures collectives en vue de renforcer la sécurité sur les sites de production d'énergie nucléaire. UN ونشاطر ما انعقد عليه إجماع المجتمع الدولي بعد الحادث الذي وقع في محطة " فوكوشيما - 1 " النووية لتوليد الطاقة بشأن ضرورة بذل جهود جماعية ترمي إلى تعزيز أمان محطات الطاقة النووية.
    4. Le Comité scientifique a examiné, en termes de niveaux et d'effets des rayonnements, les conséquences de l'accident survenu à la centrale nucléaire japonaise suite au grave tremblement de terre et à l'important tsunami qui avaient frappé l'est du Japon en mars 2011. UN 4- نظرت اللجنة العلمية في تداعيات الحادث الذي وقع في محطة الطاقة النووية على إثر الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في آذار/مارس 2011، من حيث مستويات الإشعاع وآثاره.
    Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par le fait que la MONUSCO a annulé le contrat relatif au B-737 qu'elle avait conclu avec la société de transport, à la suite de l'accident survenu à Kinshasa. UN تنسيق للرحلات من قبل مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة ارتفاع الاحتياج من الرحلات ناجم عن فسخ العقد مع شركة النقل في ما يتعلق بالطائرة من طراز بوينغ 737، في أعقاب تحطم الطائرة في كينشاسا.
    Le nombre de vols, supérieur aux prévisions, tient à la résiliation du contrat passé entre la MONUSCO et l'opérateur de l'appareil B-737, à la suite de l'accident survenu à Kinshasa. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعقدها مع شركة النقل الجوي لطائرة B-737، بعد تحطم الطائرة في كينشاسا.
    Le nombre de vols supérieur aux prévisions tient à la résiliation du contrat passé entre la MONUSCO et l'opérateur de l'appareil B-737, à la suite de l'accident survenu à Kinshasa. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعقدها مع شركة النقل الجوي لطائرة B-737، بعد تحطم الطائرة في كينشاسا.
    C'est lors de l'accident survenu à Palomares (Espagne) qu'a été engagée la plus forte dose effective; environ 200 mSv. UN ففي حادثة وقعت في بالوماريس، اسبانيا، كانت أعلى جرعة فعالة صادرة تقارب ٢٠٠ مليسيفيرت.
    Le Sous-Secrétaire général a également rendu compte aux membres du Conseil de l'accident survenu le 7 novembre à l'hélicoptère de la MINUSIL, au cours duquel avaient péri les quatre membres d'équipage ukrainiens, deux officiers zambiens et un membre de nationalité bulgare du personnel des opérations aériennes civiles des Nations Unies. UN وأطلع أيضا الأمين العام المساعد أعضاء المجلس على حادث تحطم طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون يوم 7 تشرين الثاني/نوفمبر، مما أسفر عن مصرع أفراد طاقمها الأوكرانيين الأربعة، وضابطين عسكريين من زامبيا، وموظف بلغاري يعمل في عمليات الأمم المتحدة الجوية المدنية.
    La situation est aggravée par les conséquences à long terme de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN ومما يزيد الحالة تفاقما، اﻵثار الطويلة اﻷجل الناجمة عن حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    Nous saluons l'initiative prise par l'Agence de convoquer, au printemps de 1996, une conférence internationale pour marquer le dixième anniversaire de l'accident survenu dans le bloc IV de la centrale de Tchernobyl. UN إننا نرحب بمبادرة الوكالة لعقد مؤتمر دولي في ربيع ١٩٩٦ بخصوص الذكرى العاشرة للحادث الذي وقع في القطاع الرابع من تشيرنوبيل.
    Les participants à cette réunion ont adopté plusieurs amendements aux documents de procédure de la Convention en vue de tenir compte des enseignements tirés de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN وقد اعتمد ذلك الاجتماع عددا من التعديلات التي أدخلت على بعض الوثائق الإجرائية للاتفاقية، بهدف تطبيق الدروس المستفادة من حادثة محطة فوكوشيما داييتشي للطاقة النووية.
    En 2011, l'Australie a versé une contribution de 100 000 dollars australiens à l'AIEA afin de financer une étude des conséquences sur le milieu marin de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima. UN تبرعت أستراليا في عام 2011بمبلـــغ 000100دولار أسترالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية لإجراء دراسة عن الآثار البحرية الناجمة عن الإشعاع المتسرب من محطة توليد الكهرباء في فوكوشيما.
    Le 18 juillet, le Conseil a convoqué d'urgence une séance d'information à la suite de l'accident survenu dans l'est de l'Ukraine au cours du vol MH17 de la compagnie Malaysia Airlines, durant laquelle il a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Jeffrey Feltman. UN 37 - في 18 تموز/يوليه، استمع المجلس في اجتماع عاجل إلى إحاطة عن سقوط طائرة شركة الخطوط الجوية الماليزية في رحلتها MH17 في الجزء الشرقي من أوكرانيا. واستمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان.
    De nouveaux problèmes sont apparus dans le contexte de l'accident survenu dans la centrale nucléaire < < Daiichi > > de Fukushima, au Japon. UN 96 - وقد نشأت قضايا جديدة في سياق الحادث النووي الذي تعرّضت له محطّة فوكوشيما دايشي النووية لتوليد الطاقة في اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus