"de l'accord d'addis-abeba" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق أديس أبابا
        
    • اتفاقية أديس أبابا
        
    • لاتفاق أديس أبابا
        
    Il a pris note des efforts déployés pour rétablir la paix, notamment de la signature de l'Accord d'Addis-Abeba. UN وأشادت بالجهود المبذولة من أجل السلام، مشيرة على وجه التحديد إلى توقيع اتفاق أديس أبابا.
    Elle a encouragé l'État examiné à poursuivre la mise en œuvre de l'Accord d'Addis-Abeba. UN وشجعت الدولة موضوع الاستعراض على مواصلة تنفيذ اتفاق أديس أبابا.
    Un appui considérable a été manifesté en faveur des efforts déployés par l'ONU en Somalie, et l'accent a été mis sur la nécessité de mesures appropriées pour assurer l'application pleine et entière des dispositions de l'Accord d'Addis-Abeba relatives au désarmement. UN ولقد كان هناك تأييد قوي لجهود اﻷمم المتحدة في الصومال، وخاصة لضرورة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل ﻷحكام نزع السلاح المنصوص عليها في اتفاق أديس أبابا.
    En préparation de la Conférence, ils ont également demandé qu'une réunion des signataires de l'Accord d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali se tienne en avril 1994. UN وتحضيرا للمؤتمر، دعوا أيضا الى عقد اجتماع للموقعين على اتفاق أديس أبابا والحركة الوطنية الصومالية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Durant la même session, le Comité a achevé la délimitation des régions qui devraient être désarmées simultanément en application de l'Accord d'Addis-Abeba. UN وخلال الدورة نفسها، أنجزت اللجنة عملية رسم معالم المناطق التي ينبغي نزع سلاحها في وقت واحد تنفيذا لاتفاق أديس أبابا.
    À la suite de son élection à la présidence du FDSS, le colonel Yusuf s'est engagé à aider à rassembler les factions du sud à Mogadishu afin de faciliter la réconciliation nationale, sur la base de l'Accord d'Addis-Abeba et de la Déclaration de Nairobi. UN وأكد العقيد يوسف، على إثر انتخابه رئيسا لجبهة اﻹنقاذ الديمقراطية الصومالية التزامه بالمساعدة في الجمع بين الفصائل الجنوبية في مقديشو لتسهيل المصالحة الوطنية على أساس اتفاق أديس أبابا وإعلان نيروبي.
    En préparation de la Conférence, ils ont également demandé qu'une réunion des signataires de l'Accord d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali se tienne en avril 1994. UN وتحضيرا للمؤتمر، دعوا أيضا الى عقد اجتماع للموقعين على اتفاق أديس أبابا والحركة الوطنية الصومالية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Des progrès ont été accomplis en vue de l'application de l'Accord d'Addis-Abeba sur l'administration provisoire de Djouba. UN 6 - وأحرز تقدم في تنفيذ اتفاق أديس أبابا بشأن الإدارة المؤقتة في جوبا.
    On a continué d'œuvrer à promouvoir la mise en œuvre de l'Accord d'Addis-Abeba du 27 août 2013. UN وكذلك تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاق أديس أبابا المؤرخ 27 آب/أغسطس 2013.
    Cet examen devrait viser à rétablir la situation qui existait avant le 5 juin et à procéder à partir de là à la mise en oeuvre de l'Accord d'Addis-Abeba. UN وينبغي أن يهدف هذا الاستعراض الى إعادة الحالة الى ما كانت عليه قبل ٥ حزيــران/يونيــه، والمضي قدما بعد ذلك في تنفيذ اتفاق أديس أبابا.
    Application de l'Accord d'Addis-Abeba UN تنفيذ اتفاق أديس أبابا
    Sa seconde session, à laquelle ont participé toutes les factions politiques signataires de l'Accord d'Addis-Abeba, a été convoquée par mon représentant spécial à Mogadishu du 15 au 21 avril 1993. UN وعقدت دورتها الثانية بواسطة ممثلي الخاص في مقديشو في الفترة ١٥ الى ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بمشاركة من جميع الفصائل السياسية الموقعة على اتفاق أديس أبابا.
    41. Durant le mois de mai 1993, l'ONUSOM a également cherché à aider les Somalis à organiser une conférence régionale sur la région de Galcaio et la région centrale, où les tensions entre les diverses milices avaient également persisté malgré la signature de l'Accord d'Addis-Abeba. UN ٤١ - وخلال شهر أيار/مايو ١٩٩٣ حاولت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال كذلك مساعدة الصوماليين على تنظيم مؤتمر إقليمي بشأن منطقتي غلكايو والمناطق الوسطى التي تمثل مجالا آخر شهد توترا مستمرا فيما بين المليشيات المختلفة برغم توقيع اتفاق أديس أبابا.
    2. Le mandat politique de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) est issu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et exécuté dans le cadre de l'Accord d'Addis-Abeba de mars 1993. UN ٢ - الولاية السياسية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مستمدة من قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ويجري تنفيذها من خلال إطار اتفاق أديس أبابا المعقود في آذار/مارس ٣٩٩١.
    J'accueille favorablement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord d'Addis-Abeba d'août 2013, notamment les mesures prises en vue de l'établissement d'un conseil exécutif et d'une assemblée régionale. UN 98 - وأرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أديس أبابا المبرم في آب/أغسطس 2013، بما في ذلك الخطوات الهادفة إلى إنشاء مجلس تنفيذي وجمعية إقليمية.
    Je me félicite des efforts déployés par le Gouvernement fédéral, l'administration provisoire de Djouba et l'Autorité intergouvernementale pour le développement dans la poursuite de la mise en œuvre de l'Accord d'Addis-Abeba. UN 95 - وأرحب بالجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية وإدارة جوبا المؤقتة والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من أجل مواصلة تنفيذ اتفاق أديس أبابا.
    L'objectif de ce groupe est d'établir une direction nationale reconnue qui puisse collaborer de façon constructive avec le Gouvernement fédéral de transition en vue de l'application intégrale de l'Accord d'Addis-Abeba du 15 mars 2010. UN وتسعى جماعة أهل السنة والجماعة إلى إنشاء قيادة وطنية معترف بها يمكن أن تشارك بصورة بناءة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في استكمال تنفيذ اتفاق أديس أبابا المؤرخ 15 آذار/مارس 2010.
    La délégation conjointe a indiqué qu'elle comptait bien que, grâce à sa médiation, la réunion préparatoire de la Conférence de réconciliation nationale se tiendrait au plus tard à la fin du mois de septembre 1994 et que tous les signataires de l'Accord d'Addis-Abeba y participeraient. UN وكان الوفد المشترك على ثقة من أنه سيتسنى، من خلال وساطته، عقد الاجتماع التحضيري لمؤتمر المصالحة الوطنية في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وأن جميع الفصائل الموقعة على اتفاق أديس أبابا سوف تشترك في الاجتماع.
    A la suite de la réunion qu'il a tenue à Mogadishu du 13 au 18 décembre 1993, le Groupe des 12 a publié une résolution et un plan d'action intérimaire, où il demande notamment la création d'un groupe de contact permanent pour dialoguer avec l'ANS en vue d'accélérer l'application de l'Accord d'Addis-Abeba. UN وإثر الاجتماع الذي عقدته مجموعة اﻟ ٢١ في مقديشيو في الفترة من ٣١ إلى ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، أصدرت قرارا وخطة عمل مؤقتة تدعو فيهما، من بين أمور أخرى، إلى إنشاء فريق اتصال دائم للحوار مع التحالف الوطني الصومالي وللتعجيل في تنفيذ اتفاق أديس أبابا.
    L'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM) devait gérer le maintien de la paix et créer un environnement propice à l'exécution des programmes de relèvement et de reconstruction. On espérait alors que l'application des éléments politiques de l'Accord d'Addis-Abeba se poursuivrait comme prévu. UN وكان من المقرر أن تتولى اﻷمم المتحدة في الصومال أعمال صون السلم والحفاظ على البيئة اللازمة لتنفيذ برامج الانعاش وإعادة التعمير، وكان اﻷمل معقودا حينذاك على أن يسير تنفيذ الجوانب السياسية لاتفاق أديس أبابا قدما على النحو المرسوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus