"de l'accord de cessation" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق وقف
        
    • لاتفاق وقف
        
    • باتفاق وقف
        
    • اتفاق لوقف
        
    • الاتفاق المتعلق بوقف
        
    Facteurs externes : Les parties signataires de l'Accord de cessation des hostilités devront continuer à coopérer. UN العوامل الخارجية: سيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما
    Les parties signataires de l'Accord de cessation des hostilités devront continuer à coopérer. UN وسيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما.
    Nous nous félicitons de la signature de l'Accord de cessation des hostilités conclu cette année entre l'Éthiopie et l'Érythrée [S/RES/1320(2000)]. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام.
    Aucune violation de l'Accord de cessation des hostilités UN عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    La délégation érythréenne a annoncé à la présidence en exercice de l'OUA l'acceptation formelle de l'Accord de cessation des hostilités par le Gouvernement de l'Érythrée. UN وأعلن الوفد الإريتري للرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية قبول حكومة إريتريا رسميا لاتفاق وقف أعمال القتال.
    Ce cas de violation de l'Accord de cessation des hostilités par l'Éthiopie n'est pas unique. UN وليست هذه المرة الأولى التي تقوم فيها إثيوبيا بانتهاك اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Je tiens à réaffirmer l'importance que revêt cette coopération pour la mise en oeuvre de l'Accord de cessation des hostilités. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    En outre, au cours des négociations, les groupes paramilitaires ont proféré des menaces contre les femmes, en violation flagrante de l'Accord de cessation des hostilités. UN وأكثر من ذلك، شن أعضاء المجموعات شبه المسلحة خلال المفاوضات هجمات على النساء في اعتراض صريح على اتفاق وقف القتال.
    Le paragraphe 14 de l'Accord de cessation des hostilités stipule que UN والفقرة 14 من اتفاق وقف الأعمال العدائية تنص على أن:
    Ce tableau plutôt sombre s'est considérablement éclairci après la signature de l'Accord de cessation des hostilités. UN وقد تغيرت هذه الصورة القاتمة الى حد ما تغيرا كبيرا الى اﻷفضل في أعقاب اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    Ils soulignent l'importance d'une reconduction de l'Accord de cessation des hostilités. UN وهم يشددون على أهمية تجديد اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    20. La communauté internationale a largement condamné la violation de l'Accord de cessation des hostilités par les LTTE et la reprise des hostilités. UN ٠٢- وقد أدان المجتمع الدولي بشكل واسع انتهاك اتفاق وقف المعارك من جانب نمور تحرير تاميل ايلام واستئناف اﻷنشطة العدائية.
    Ils ont insisté sur le fait que le dialogue politique ne pouvait aboutir que s'il était réellement ouvert à tous et ont condamné les violations de l'Accord de cessation des hostilités. UN وشددوا على أن الحوار السياسي لا يمكن أن ينجح إلا إذا كان شاملا للجميع، وأدانوا انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Elle a également conçu un document d'orientation énonçant des dispositions en matière d'appui à l'application de l'Accord de cessation des hostilités. UN ووضعت البعثة أيضا ورقة مفاهيم تحدد ترتيبات تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Il est proposé de transférer le Centre d'opérations conjointes à la composante 4 (Appui à la mise en œuvre de l'Accord de cessation des hostilités). UN ويقترح نقل مركز العمليات المشتركة إلى العنصر 4، وهو تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Destination : composante 4 (Appui à la mise en œuvre de l'Accord de cessation des hostilités) UN إلى العنصر 4، تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية واتفاقات السلام
    Les violations de l'Accord de cessation des hostilités et les entraves au processus de paix continuent d'être le fait de l'Éthiopie. UN وفي الواقع، لا تزال إثيوبيا مستمرة في انتهاكاتها لاتفاق وقف القتال وعرقلة عملية السلام.
    Aucune violation de l'Accord de cessation des hostilités UN لا توجد انتهاكات لاتفاق وقف أعمال القتال
    Dans l'intervalle, les combattants se sont poursuivis en plusieurs endroits et les deux parties ont continué d'être en violation de l'Accord de cessation des hostilités. UN وفي أثناء ذلك، يتواصل القتال في مواقع مختلفة ويظل الجانبان منتهكَيْن لاتفاق وقف الأعمال العدائية.
    L'Éthiopie attend aussi du Conseil de sécurité qu'il sanctionne l'Érythrée pour ses graves violations de l'Accord de cessation des hostilités. UN وتتوقع إثيوبيا أيضا أن يتخذ مجلس الأمن تدابير تأديبية ضد إريتريا بسبب انتهاكاتها الخطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية.
    Les membres du Conseil ont félicité l'Organisation de l'unité africaine et le Gouvernement algérien des efforts qu'ils avaient déployés en faveur de l'Accord de cessation des hostilités et ont exprimé leur satisfaction de ce que le cessez-le-feu soit respecté par les parties. UN وأثنـى أعضاء المجلس على منظمة الوحدة الأفريقية وحكومة الجزائر لجهودهما المبذولة من أجل إنجاز اتفاق وقف الأعمال القتالية وأعربوا عن الارتياح لتمسك الطرفين باتفاق وقف إطلاق النار.
    Comme suite à la déclaration d'un cessez-le-feu unilatéral par le Président Al-Bashir, le Médiateur en chef conjoint s'emploie, en coopération avec les parties et la MINUAD, à examiner les mécanismes qu'il faudra mettre en place pour surveiller le respect de l'Accord de cessation des hostilités. UN ومتابعةً لإعلان وقف الأعمال القتالية من جانب واحد الذي صدر عن الرئيس البشير، عكف كبير الوسطاء المشترك مع الأطراف والعملية المختلطة على استكشاف آلياتٍ لرصد اتفاق لوقف الأعمال القتالية.
    À cet égard, la présence en Éthiopie et dans la région d'une équipe des Nations Unies chargée de préparer la mise en oeuvre de l'Accord de cessation des hostilités pourrait être mise à profit pour les besoins de l'enquête. UN وفي هذا الصدد، قد يتيح وجود فريق تابع للأمم المتحدة في إثيوبيا والمنطقة للتحضير لتنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال القتالية، فرصة لإجراء التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus