signature de l'accord de projet dans le cas des projets du FEM | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بحسب السنة المالية لتوقيع اتفاق المشروع 16 |
Le Guide législatif traite en outre de la durée, la prorogation et la résiliation de l'accord de projet, ainsi que de la prévention et du règlement des différends. | UN | ويتناول الدليل التشريعي أيضاً مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاءه، ووسائل منع المنازعات وتسويتها. |
M. Wallace suggère par conséquent, sans modifier la structure du guide législatif, d'inclure soit une recommandation distincte, soit un paragraphe liminaire, pour appeler l'attention sur ces autres dispositions qui constituent des éléments importants de l'accord de projet. | UN | واقترح بناء على ذلك أنه ينبغي، بدون تغيير بنية الدليل التشريعي، إما أن تكون هناك توصية مستقلة أو تضاف فقرة تمهيدية تسترعي الانتباه إلى تلك الأحكام الأخرى التي تعد عناصر مهمة في اتفاق المشروع. |
Or, la question se pose de savoir si cette question ne devrait pas en fait être traitée au chapitre IV, qui concerne le contenu proprement dit de l'accord de projet. | UN | وتساءل عما إذا لم يكن ينبغي معالجة هذا الأمر في إطار الفصل الرابع الذي يتناول المضمون الفعلي لاتفاق المشروع. |
Section B. Conditions générales de l'accord de projet | UN | الفرع باء - اﻷحكام العامة لاتفاق المشروع |
Le Contrôleur veille à ce que le client reçoive dans les meilleurs délais les rapports voulus sur les dépenses relatives aux projets, conformément aux dispositions de l'accord de projet. | UN | يكفل المراقب المالي أن تقدَّم إلى العملاء، في الوقت المناسب، تقارير مناسبة عن نفقات المشروع، كما هو منصوص عليه في الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع. |
L'orateur propose de combiner les chapitres IV et V, qui traitent tous deux de l'accord de projet en tant que tel. | UN | واقترح إدماج الفصلين الرابع والخامس معاً، لأنهما يتناولان اتفاق المشروع في حد ذاته. |
Il n'est pas nécessaire de modifier le titre du chapitre V, car ce chapitre traite d'aspects particuliers de l'accord de projet proprement dit. | UN | أما عنوان الفصل الخامس فلا يحتاج إلى تعديل، لأن ذلك الفصل يعنى بجوانب معينة من اتفاق المشروع من حيث هو. |
De l’avis général, l’approbation législative ne signifiait pas que le Parlement serait appelé à modifier telle ou telle disposition de l'accord de projet. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع. |
De l’avis général, l’approbation législative ne signifiait pas que le Parlement serait appelé à modifier telle ou telle disposition de l'accord de projet. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع. |
Il serait sans doute préférable, dans les notes, de mettre en relief le fait que le droit interne du pays hôte peut contenir des obstacles à la mise en oeuvre de l'accord de projet et qu'il pourra être bon d'envisager de les éliminer. | UN | وقد يكون الأفضل هو أن تبرز في الملاحظات حقيقة أن القانون المحلي للبلد المضيف قد يتضمن عوائق لتنفيذ اتفاق المشروع وأنه قد يحسن التفكير في إزالة تلك العوائق. |
La Commission a prié le secrétariat de modifier le titre du chapitre de manière à ce qu'il donne une meilleure idée des questions qui y sont examinées, lesquelles portaient en grande partie sur la teneur de l'accord de projet et sa relation avec la construction et l'exploitation de l'infrastructure. | UN | 289 طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تنقح عنوان الفصل بحيث يجسد على نحو أوضح المسائل المناقشة فيه، التي يتعلق معظمها بمحتويات اتفاق المشروع وعلاقته بتشييد البنية التحتية وتشغيلها. |
Chapitre V. Durée, prorogation et résiliation de l'accord de projet | UN | الفصل الخامس - مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاؤه |
Durée et prorogation de l'accord de projet | UN | مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاؤه |
L’avis a été exprimé que le guide devrait indiquer les inconvénients que comportait la subordination de l'entrée en vigueur de l'accord de projet à une autorisation préalable sous forme de loi adoptée pour la circonstance. | UN | ٩٧١ - وأعرب عن رأي مفاده أن الدليل ينبغي أن يبين مساوئ الشرط القائل باخضاع دخول اتفاق المشروع حيز النفاذ لموافقة مسبقة عن طريق اتخاذ البرلمان إجراء لكل حالة على حدة. |
L’avis a été exprimé que le guide devrait indiquer les inconvénients que comportait la subordination de l'entrée en vigueur de l'accord de projet à une autorisation préalable sous forme de loi adoptée pour la circonstance. | UN | ٩٧١ - وأعرب عن رأي مفاده أن الدليل ينبغي أن يبين مساوئ الشرط القائل باخضاع دخول اتفاق المشروع حيز النفاذ لموافقة مسبقة عن طريق اتخاذ البرلمان إجراء لكل حالة على حدة. |
d) Prix ou base utilisée pour le déterminer, ainsi qu'un résumé des autres clauses principales des propositions et de l'accord de projet ; | UN | )د( السعر ، أو اﻷساس المستند اليه لتحديد السعر ، وملخص للشروط الرئيسية اﻷخرى الواردة في المقترحات أو في اتفاق المشروع ؛ |
Chapitre IV, " Conclusion et conditions générales de l'accord de projet " | UN | الفصل الرابع - " ابرام اتفاق المشروع وشروطه العامة " |
Section B. Conditions générales de l'accord de projet | UN | الفرع باء - اﻷحكام العامة لاتفاق المشروع |
Guide législatif: Section A, " Dispositions générales de l'accord de projet " , chapitre IV, " Construction et exploitation de l'infrastructure: cadre législatif et accord de projet " | UN | الدليل التشريعي: الباب ألف، " الأحكام العامة لاتفاق المشروع " ، في الفصل الرابع، " تشييد البنية التحتية وتشغيلها: الإطار التشريعي واتفاق المشروع " |
M. Al-Zaid (observateur du Koweït) pense qu'une possibilité serait de fixer la durée initiale de l'accord de projet et de prévoir qu'il peut être prolongé pour une période de même durée. | UN | 6 - السيد الزيد (المراقب عن الكويت): قال إن من الإمكانيات المتاحة تحديد مدة أولية لاتفاق المشروع والنص على إمكانية تمديده لفترة مماثلة. |
Le budget de projet est géré conformément aux dispositions de l'accord de projet, sous réserve qu'elles ne dérogent pas au Règlement financier ou aux Règles de gestion financière. | UN | رهنا بأحكام النظام المالي والقواعد المالية، تجري إدارة ميزانيات المشاريع وفقا للشروط الواردة في الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع. |
La sélection des partenaires de réalisation chargés d'apporter une assistance au financement, se fait par appel à la concurrence conformément à la politique et aux procédures établies par le Directeur exécutif, sauf disposition contraire de l'accord de projet. | UN | يختار المكتب الشركاء المنفِّذين لتقديم مِنح الدعم على أساس تنافسي، وفقا للسياسات والإجراءات ذات الصلة التي يضعها المدير التنفيذي، إلا إذا نصّ الاتفاق المتعلق بالمشروع على خلاف ذلك. |